la coopération avec l'ONUDI a permis de mettre en œuvre des techniques de production plus propres. | UN | وقال أيضاً إن التعاون مع اليونيدو كان حاسماً في تطبيق تقنيات إنتاج أنظف. |
86. Le Bélarus accorde une grande importance à la coopération avec l'ONUDI. | UN | ٨٦- وأوضح أنَّ التعاون مع اليونيدو مهم للغاية بالنسبة إلى بيلاروس. |
La République de Corée continuera de s’attacher à promouvoir la coopération avec l’ONUDI. | UN | وقال ان جمهورية كوريا سوف تواصل جهودها لتعزيز التعاون مع اليونيدو . |
Le Venezuela a profité, au cours des dernières années, du développement de la coopération avec l'ONUDI dans les domaines comme la lutte contre la pollution par le mercure, le développement des agro-industries et de l'industrie du bois, la promotion des investissements, les exportations et la technologie. | UN | وقد استفادت فنـزويلا من زيادة التعاون مع اليونيدو في السنوات الأخيرة، في مجالات منها مكافحة تلوث الزئبق، وتطوير الصناعة الزراعية وصناعة الأخشاب، وترويج الاستثمار، والصادرات، والتكنولوجيا. |
L'importance de la coopération avec l'ONUDI en matière d'investissements et de développement des entreprises a aussi été relevée. | UN | كما أشير إلى أهمية التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( في مجالات الاستثمار وتنمية المشاريع. |
Gouvernements ayant conclu des accords de base relatifs à la coopération avec l'ONUDI | UN | الحكومات التي عقدت اتفاقات أساسية للتعاون مع اليونيدو |
L'Indonésie apprécie les consultations informelles intenses qui ont conduit à la finalisation de ce document et espère que la coopération avec l'ONUDI se poursuivra au cours des années à venir. | UN | وأعربت عن تقدير إندونيسيا للمشاورات غير الرسمية المكثفة التي أدت إلى وضع هذه الوثيقة في صيغتها النهائية. وقالت إنها تتطلع إلى استمرار التعاون مع اليونيدو في السنوات القادمة. |
Elle consolidera aussi les acquis de la coopération avec l'ONUDI à travers le programme de partenariats d'entreprises dans le secteur des pièces automobiles en Afrique du Sud, qui a été mené à bien en 2005 et a bénéficié à plus de 10 petites et moyennes entreprises. | UN | كما ستعزز فوائد التعاون مع اليونيدو من خلال برنامج شراكات الأعمال لصالح شركات صناعة مكونات السيارات في جنوب أفريقيا، الذي أنجز بنجاح في عام 2005 وأفاد بالفعل أكثر من 10 منشآت صغيرة ومتوسطة. |
la coopération avec l'ONUDI permettra également au pays de faire un pas décisif en avant grâce à l'adoption d'un cadre de coopération plus innovant et efficace fondé sur des domaines prioritaires d'intérêt commun. | UN | ومن شأن التعاون مع اليونيدو أن يمكِّن البلد أيضا من اتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام باعتماد إطار تعاوني أكثر ابتكارية وفعالية يستند إلى مجالات أولوية تهم الطرفين. |
la coopération avec l'ONUDI pourrait donc être fructueuse, d'autant que les priorités de l'Organisation, notamment en matière d'industrie et d'énergie vertes, sont pleinement conformes à celles établies par l'Azerbaïdjan en termes de développement. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ التعاون مع اليونيدو يمكن أن يكون مثمرا، باعتبار أنَّ أولويات المنظمة، بما فيها الصناعة الخضراء والطاقة الخضراء، تتوافق تماماً مع أولويات أذربيجان التنموية. |
29. Dans ce contexte, le Gouvernement mexicain attache une importance particulière à la coopération avec l’ONUDI. | UN | ٢٩ - وفي هذا الصدد ، قالت إن حكومتها تعلق أهمية خاصة على التعاون مع اليونيدو . |
Elle a pris des mesures pour éliminer progressivement les chlorofluorocarbones dans la fabrication de réfrigérateurs et, sous réserve de la poursuite de la coopération avec l’ONUDI, espère mettre au point et exécuter des projets analogues dans d’autres domaines dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وقد اتخذت تدابير لتصفية غازات الكلوروفلوروكربون في انتاج الثلاجات ، ويأمل بلده ، شريطة المزيد من التعاون مع اليونيدو ، في وضع وتنفيذ مشاريع مماثلة يتم دعمها عن طريق بروتوكول مونتريال في مجالات أخرى . |
19. Très attentif au fait que sa population augmente rapidement, le Nigéria cherche à créer des emplois pour la jeunesse et considère que la coopération avec l'ONUDI dans ce domaine est essentielle. | UN | 19- وأشار إلى أنَّ نيجيريا، التي تعي تماما النمو السريع لسكانها، تسعى إلى خلق فرص عمل لشبابها، وتعتبر التعاون مع اليونيدو حيويا في هذا الصدد. |
La Chine attache une grande importance à la coopération avec l'ONUDI dans le domaine du développement des ressources humaines et, en 2010, a organisé conjointement avec l'Organisation deux manifestations sur les technologies d'énergie solaire appliquées aux pays en développement, ainsi qu'un séminaire national sur l'énergie éolienne, celui-ci s'étant avéré un franc succès et ayant suscité des réactions uniformément positives. | UN | وتعلّق الصين أهمية كبيرة على التعاون مع اليونيدو في مجال تنمية الموارد البشرية، وقد اشتركت مع المنظمة في عام 2010 في تنظيم حدثين معنيين بالتكنولوجيات التطبيقية للطاقة الشمسية في البلدان النامية وحلقة دراسية وطنية حول الطاقة الريحية، وكُلِّل هذان الحدثان بنجاح كبير وكانت لهما أصداء إيجابية ضخمة. |
En tant que pays en transition avec une capacité industrielle hautement développée, l'Ukraine considère que la coopération avec l'ONUDI est extrêmement importante, en particulier dans le cadre de ses efforts pour accéder au marché mondial et rejoindre l'Union européenne. | UN | فأوكرانيا، بوصفها بلدا يمر بمرحلة انتقالية ولديه قدرات صناعية متطورة بدرجة عالية، تعتبر التعاون مع اليونيدو عظيم الأهمية، وخاصة في سياق جهودها الرامية إلى دخول السوق العالمية والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
la coopération avec l'ONUDI et avec les États qui en sont membres est indispensable pour que l'Argentine surmonte les effets de la crise, mette en œuvre son programme de développement, réintègre l'économie mondiale et améliore son niveau de vie. | UN | واختتم كلمته قائلا إن التعاون مع اليونيدو ودولها الأعضاء أمر حيوي إذا ما أرادت الأرجنتين التغلّب على آثار الأزمة وتنفيذ برنامجها الإنمائي والاندماج مجددا في الاقتصاد العالمي وتحسين مستويات المعيشة فيها. |
La Chine est un partisan convaincu de la coopération Sud-Sud et prête à envisager d'étendre la coopération avec l'ONUDI et les autres États Membres au domaine des sources d'énergie renouvelables, en ce qui concerne en particulier les petites centrales hydroélectriques. | UN | وقال إن الصين أيّدت باستمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي على استعداد لاستكشاف المزيد من سبل التعاون مع اليونيدو والدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطاقة المتجدّدة، خصوصا فيما يتصل بالطاقة الكهرمائية الصغيرة النطاق. |
47. la coopération avec l'ONUDI constitue un élément essentiel et indispensable dans l'approche adoptée par la Côte d'Ivoire pour assurer une reconstruction rapide et un développement industriel propre. | UN | 47- وأشارت إلى أن التعاون مع اليونيدو عنصر جوهري من مكونات الاستراتيجية الوطنية بشأن الإسراع في إعادة الإعمار والتنمية الصناعية النظيفة. |
116. la coopération avec l'ONUDI permettra dans une large mesure au continent africain de s'attaquer aux défis des disparités régionales, de la pauvreté et du sous-développement. | UN | 116- وأردف قائلا إن التعاون مع اليونيدو سيقطع شوطا طويلا نحو تمكين القارة الأفريقية من مواجهة تحديات التفاوتات الإقليمية والفقر وتخلف النمو. |
En outre, l'ONUDI a été priée, en coopération avec la Banque africaine de développement (BAD) et d'autres institutions financières et bancaires sous-régionales, régionales et internationales d'apporter l'appui voulu, tandis que la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont été invitées à faciliter la coopération avec l'ONUDI à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب من منظمة اليونيدو أن تقدم، بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي وغيره من المؤسسات المالية والمصرفية دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية الدعم الضروري بينما طُلب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تيسير التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في ذلك الصدد. |
L'OCE a signé, en janvier 1994, un Mémorandum d'accord concernant la coopération avec l'ONUDI. | UN | وقعت منظمة التعاون الاقتصادي مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
50. la coopération avec l'ONUDI a été décrite dans la deuxième partie plus haut (par. 35). | UN | ٠٥- ويرد وصف للتعاون مع اليونيدو في الفقرة ٥٣ أعلاه من الجزء الثاني. |