la coopération avec les Nations Unies est la pierre angulaire de la politique étrangère du Myanmar. | UN | 8 - يشكل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية. |
:: Améliorer la coopération avec les Nations Unies et avec les organisations régionales compétentes sur les questions de sauvegarde des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
En même temps, le Gouvernement ne cesse de réaffirmer que la coopération avec les Nations Unies est la pierre d'angle de la politique étrangère du Myanmar. | UN | وفي الوقت نفسه، أكّدت الحكومة مرارا وتكرارا أن التعاون مع الأمم المتحدة هو حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية. |
la coopération avec les Nations Unies est la pierre angulaire de la politique étrangère du Myanmar. | UN | 9 - يشكل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية. |
D'autres délégations se sont félicitées de l'importance que l'Union européenne attachait à l'aide au développement et au renforcement de la coopération avec les Nations Unies. | UN | 162 - ورحب وفد آخر بالاهتمام الذي يبديه الاتحاد الأوروبي للمساعدة الإنمائية وبتزايد التعاون بينها وبين الأمم المتحدة. |
S'agissant de la coopération avec les Nations Unies, le Kazakhstan collabore avec toutes les institutions du système et soutient vigoureusement la continuation des activités en faveur du développement des femmes. | UN | أما عن التعاون مع الأمم المتحدة، فقالت إن كازاخستان تعمل مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وقد أيدت بقوة مواصلة الأعمال المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية. |
Il fixe aussi les orientations pour le renforcement de la coopération avec les Nations Unies, d'autres organismes internationaux et la communauté des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | كما ينطوي على الاضطلاع بدور رائد في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى فضلاً عن المنظمات غير الحكومية. |
En 2007, l'Organisation internationale des institutions supérieures d'audit et la Division de l'administration publique et de la gestion du développement du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies ont conçu un programme commun, qui devait être géré par l'institution d'audit de la République de Corée, afin de développer la coopération avec les Nations Unies. | UN | في عام 2007، أنشأت المنظمة وشعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية منبرا مشتركا بقيادة مؤسسة جمهورية كوريا لتعجيل التعاون مع الأمم المتحدة. |
En collaborant de manière constructive avec le Secrétaire général dans le cadre de la mission de bons offices, il affirmera sa souveraineté et sa volonté de mettre la coopération avec les Nations Unies au cœur de sa politique étrangère. | UN | وبالتعاون البناء مع الأمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة، ستؤكد ميانمار سيادتها ورغبتها في وضع التعاون مع الأمم المتحدة في قلب سياستها الخارجية. |
Il n'en demeure pas moins que la coopération avec les Nations Unies demeure la clé de voûte de sa politique étrangère: l'Envoyé spécial du Secrétaire général s'y est rendu 12 fois et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme six fois. | UN | وأنه رغم ذلك، ما زال التعاون مع الأمم المتحدة يشكل حجر الزاوية لسياسة بلده الخارجية، فقد زار المبعوث الخاص للأمين العام ميانمار 12 مرة، كما زارها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان 6 مرات. |
Que ce soit pour la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, que ce soit pour endiguer les méfaits de la mondialisation ou pour les mesures à envisager pour parvenir au développement durable, la coopération avec les Nations Unies sera toujours indispensable. | UN | وسيبقى التعاون مع الأمم المتحدة أساسيا دائما، سواء فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أو تلافي الآثار السلبية للعولمة، أو بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les autres motifs incitant à la coopération avec les Nations Unies comprenaient la nécessité croissante d'apporter des réponses multidisciplinaires aux conflits et la possibilité d'accéder à un appui financier plus important. | UN | وتشمل الأسباب الأخرى الداعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة الحاجة المتزايدة إلى استجابات متعددة الأبعاد للنزاع وإمكانية الحصول على مزيد من الدعم التمويلي. |
Le Premier Ministre a quant à lui souligné que sa participation aux travaux de l'Assemblée générale disait assez l'importance que son gouvernement attachait à la coopération avec les Nations Unies, pierre angulaire de sa politique étrangère. | UN | 41 - وأكد رئيس الوزراء على أن مشاركته في أعمال الجمعية العامة تعكس الأهمية التي تعلقها حكومته على التعاون مع الأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية لسياسة ميانمار الخارجية. |
La réunion a réaffirmé la détermination des Etats membres de l'OCI à œuvrer au renforcement de la coopération avec les Nations Unies, conformément à sa Charte et pour faire face aux multiples menaces et relever les challenges actuels sur la scène internationale. | UN | 2 - أكد الاجتماع مجددا عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على توطيد أواصر التعاون مع الأمم المتحدة وفقا لميثاقها من أجل معالجة ما يواجهه العالم من تهديدات وتحديات متعددة. |
la coopération avec les Nations Unies représente la pierre angulaire de la politique étrangère du Myanmar et n'exclut pas les droits de l'homme. | UN | 42 - واسترسل قائلا إن التعاون مع الأمم المتحدة يمثل حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية، وإن حقوق الإنسان غير مستبعدة من التعاون بشأنها. |
D'ordre du Gouvernement libanais, j'ai l'honneur de vous informer que le Liban se félicite de la prorogation du mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois et de la poursuite de la coopération avec les Nations Unies en vue de faciliter les activités de cette force et de lui permettre de s'acquitter de ses fonctions. | UN | بناء على طلب الحكومة اللبنانية، أود إبلاغكم أن لبنان يرحب بالتجديد لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لمدة ستة أشهر إضافية وبمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة في إطار تسهيل أعمال هذه القوة وتمكينها من تأدية مهامها. |
Le renforcement de la coopération avec les Nations Unies devra donc tenir compte des attentes des populations dans les domaines des droits de l'homme, de la promotion de la démocratie, mais surtout dans la lutte contre la pauvreté et les nouvelles faucheuses, notamment le VIH/sida. | UN | وينبغي أن تراعى في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة توقعات شعوبنا في مجالات حقوق الإنسان، وتشجيع الديمقراطية، وفوق كل شيء مكافحة الفقر والأوبئة الجديدة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Les pays de l'ASEAN sont convaincus que pour faire progresser davantage la cause des enfants, il faut une approche systématique, exhaustive et multidimensionnelle, ainsi qu'une coopération et une collaboration avec les acteurs régionaux et internationaux. Ces pays se montreraient particulièrement favorables à un renforcement de la coopération avec les Nations Unies au niveau national et régional. | UN | وأعرب عن اعتقاد بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بأن إحراز المزيد من التقدم في مجال النهوض بالطفل يتطلب توخي نهج منهجي وشامل ومتعدد الأوجه، وكذلك التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين الإقليمي والدولي, ثم قال إن هذه البلدان ترحب بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
b) Tenir des consultations avec les gouvernements et les institutions sous-régionales d'Afrique centrale sur les moyens de promouvoir la coopération avec les Nations Unies pour répondre à ces besoins et résoudre ces problèmes; | UN | (ب) التشاور مع الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية في وسط أفريقيا بشأن الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في التصدي لهذه الاحتياجات والتحديات؛ |
D'autres délégations se sont félicitées de l'importance que l'Union européenne attachait à l'aide au développement et au renforcement de la coopération avec les Nations Unies. | UN | 162 - ورحب وفد آخر بالاهتمام الذي يبديه الاتحاد الأوروبي للمساعدة الإنمائية وبتزايد التعاون بينها وبين الأمم المتحدة. |
Nous attachons la plus grande importance à la coopération avec les Nations Unies. | UN | ونحن نولي أكبر أهمية للتعاون مع الأمم المتحدة. |