ويكيبيديا

    "la coopération bilatérale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الثنائي في
        
    • للتعاون الثنائي في
        
    Cette Commission est censée faciliter la coopération bilatérale dans divers domaines, dont la sécurité, l'énergie et le retour des réfugiés. UN والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين.
    la coopération bilatérale dans la région porte essentiellement sur l'échange d'informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN وكان تبادل المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا أهم العناصر التي تكون التعاون الثنائي في هذه المنطقة.
    Le Processus de Bali a complété et renforcé la coopération bilatérale dans la région. UN واستكملت عملية بالي وعززت التعاون الثنائي في المنطقة.
    Les parties feront tout leur possible pour parvenir à élargir la coopération bilatérale dans le domaine de la défense contre les missiles balistiques. UN وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية.
    60. Le gouvernement accorde une très grande priorité à la coopération bilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic des drogues; les accords bilatéraux se sont révélés être très efficaces. UN ٦٠ - وأردفت قائلة إن حكومتها تمنح أولوية كبيرة للغاية للتعاون الثنائي في مجال محاربة الاتجار بالمخدرات؛ وقد تبين أن الاتفاقات الثنائية بالغة الفعالية.
    Entre autres mesures, on peut citer la création, en 1995, du comité permanent de sécurité, visant à accroître la coopération bilatérale dans ces domaines, auquel participent les Ministères des Affaires étrangères et de la Défense des deux pays. UN ومن بين هذه التدابير نموذج يستحق الإبراز وهو اللجنة الأمنية الدائمة التي أنشئت عام 1995 لتعزيز التعاون الثنائي في هذه المجالات وتشترك فيها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع لكلا البلدين.
    À titre d'exemple, certaines d'entre elles ont relevé le rôle de la coopération bilatérale dans la fourniture d'une assistance technique pour aider les pays en développement dans le tracé des limites extérieures de leur plateau continental s'étendant au-delà de 200 milles marins. UN فمثلا، أشار بعض الوفود إلى دور التعاون الثنائي في تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية في ترسيم الحد الخارجي لرصيفها القاري وراء 200 ميل بحري.
    De même, la Colombie vient de signer un traité avec l'Argentine qui vise à développer la coopération bilatérale dans la recherche et l'utilisation pacifique de l'espace. UN كما وقعت كولومبيا مؤخرا معاهدة مع الأرجنتين بهدف تطوير التعاون الثنائي في مجال البحوث واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le pays continue d'étendre la coopération bilatérale dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN 32 - وتواصل جمهورية كوريا توسيع نطاق التعاون الثنائي في ميدان الطاقة النووية.
    Le Gouvernement argentin se déclare en outre fermement résolu à poursuivre le dialogue et les négociations constructifs avec le Royaume-Uni, en vue de renforcer la confiance et de développer la coopération bilatérale dans l'Atlantique du Sud-Ouest, et de permettre ainsi aux deux parties de progresser sur la voie d'une solution juste à leur différend territorial ancien. UN " وفي الوقت نفسه، أكدت حكومة اﻷرجنتين من جديد تصميمها الراسخ على مواصلة احراز التقدم في الحوار والمفاوضات الجارية مع المملكة المتحدة، بهدف تدعيم الثقة المتبادلة وإحلال التعاون الثنائي في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي؛ اﻷمر الذي يمكﱢن الطرفين من المضي قدما نحو حل عادل لنزاعهما اﻹقليمي التاريخي.
    Cette année, l'Ukraine a pris des mesures pratiques pour stabiliser la situation politique dans cette région et améliorer la coopération bilatérale dans le domaine de la sécurité internationale, y compris les affaires maritimes, avec deux de ses voisins, la Fédération de Russie et la Roumanie. UN وقد اتخذت أوكرانيا هذا العام تدابير عملية لتحقيق الاستقرار في الحالة السياسية في المنطقة ولتعزيز التعاون الثنائي في مجال اﻷمن الدولي، بما في ذلك الشؤون البحرية، مع بلدين من البلدان المجاورة لها، الاتحاد الروسي ورومانيا.
    La Chine aide des pays tels que le Myanmar à pratiquer des cultures de substitution et a renforcé la coopération bilatérale dans la lutte contre la drogue avec d'autres pays d'Europe et d'Amérique du Nord. UN 61 - وأضاف أن الصين تساعد بلدانا مثل ميانمار على زراعة محاصيل بديلة وأنها عززت التعاون الثنائي في مكافحة المخدرات مع بلدان أخرى في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    910. Le Maroc a félicité AntiguaetBarbuda d'avoir accepté une grande partie des recommandations, dont celles qu'il lui avait faites, et rappelé sa disposition à renforcer la coopération bilatérale dans le domaine des droits de l'homme. UN 910- وهنأ المغرب أنتيغوا وبربودا على قبول عدد كبير من التوصيات، بما فيها تلك التي قدمها المغرب، وكرر استعداده لتعزيز التعاون الثنائي في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement argentin réfute l'assertion britannique selon laquelle l'Argentine aurait renoncé ou mis un terme à sa coopération avec le Royaume-Uni dans l'Atlantique Sud, dans plusieurs domaines, alors que ce sont précisément ces activités unilatérales entreprises par les autorités britanniques qui ont empêché la poursuite de la coopération bilatérale dans ces domaines. UN وترفض حكومةُ الأرجنتين المزاعم البريطانية القائلة بأن الجانب الأرجنتيني " أهمل " أو " انسحب " من أشكال التعاون مع المملكة المتحدة في مواضيع مختلفة تتعلق بمنطقة جنوب المحيط الأطلسي، خاصة وأن مثل هذه الأعمال الانفرادية من الجانب البريطاني هي التي أعاقت استمرار التعاون الثنائي في المجالات المذكورة.
    18. En outre, lors d'une réunion au sommet tenue à Dnipropetrovsk le 12 février 2001, un certain nombre d'accords visant à intensifier la coopération bilatérale dans le domaine de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace ont été signés entre les Gouvernements de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN 18- وعلاوة على ذلك، وقّع أثناء اجتماع قمة عُقد في مدينة دنيبروبيتروفسك في 12 شباط/فبراير 2001 على عدد من الاتفاقات بين حكومتي الاتحاد الروسي وأوكرانيا بشأن تطوير التعاون الثنائي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    En février 2004, des représentants du Tribunal ont tenu des discussions avec des responsables de l'information du Gouvernement rwandais au sujet des moyens propres à renforcer la coopération bilatérale dans le dessein de diffuser des informations concernant les activités et l'utilité du Tribunal et sur les mesures susceptibles de faciliter les possibilités d'accès au Tribunal des médias publics et privés. UN 9 - وفي شباط/فبراير 2004، أجرى مسؤولو المحكمة مناقشات مع المسؤولين الإعلاميين لحكومة رواندا بشأن سبل تعزيز التعاون الثنائي في نشر المعلومات عن أعمال المحكمة ودورها وسبل تيسير وصول وسائط الإعلام الحكومية والخاصة إلى المحكمة.
    Les 28 et 29 mars 2011, le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, accompagné par de hauts responsables du Gouvernement et du monde des affaires, s'est entretenu à Bagdad avec le Premier Ministre Al-Maliki pour discuter des moyens de renforcer la coopération bilatérale dans les domaines de l'économie, de la sécurité et de l'énergie. UN 15 - وفي يومي 28 و 29 آذار/مارس، اجتمع رجب طيب إردوغان، رئيس وزراء تركيا، مصحوبا بممثلين رفيعي المستوى للحكومة ودوائر الأعمال، برئيس الوزراء المالكي في بغداد وناقش سبل تعزيز التعاون الثنائي في ميادين الاقتصاد والأمن والطاقة.
    La République argentine, à de nombreuses occasions, a prévenu le Royaume-Uni qu'elle rejetterait toute intention britannique d'adopter des mesures unilatérales qui affecteraient les ressources halieutiques des zones maritimes proches des îles Malvinas, et l'a mis en garde contre l'impact négatif de ce genre de mesures sur la coopération bilatérale dans le cadre de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. UN 52 - وأضاف أن جمهورية الأرجنتين حذرت في مناسبات عديدة المملكة المتحدة من أنها سوف ترفض أي محاولة بريطانية لاعتماد تدابير من جانب واحد تؤثر على الموارد السمكية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس، وأنه سيكون لهذه التدابير أثر سلبي على التعاون الثنائي في إطار لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي.
    Ces déclarations présidentielles soulignent la singularité de l'ABACC comme fondement de la coopération bilatérale dans le domaine du nucléaire et comme mécanisme d'instauration d'une confiance mutuelle et internationale garantie par le contrôle de toutes les activités nucléaires de l'Argentine et du Brésil. UN ويُبرز هذان الموقفان لرئيسي البلدين الطابع الفريد للوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية بوصفها أساساً للتعاون الثنائي في المجال النووي وآليةً لبناء الثقة المتبادلة والدولية تضمن الرقابة على جميع الأنشطة النووية في الأرجنتين والبرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد