la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principe 10. la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Leur réseau devrait être renforcé afin de mieux diffuser l'information disponible et mieux coordonner la coopération bilatérale et multilatérale dans ce domaine. | UN | وينبغي تعزيز شبكاتها من أجل تحسين نشر المعلومات المتاحة وتحسين وتنسيق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الميدان. |
Afin d'établir autour du pays une zone de stabilité et de confiance mutuelle, le Gouvernement ukrainien a notamment entrepris de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre des systèmes de sécurité régionaux. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نُظُم الأمن الإقليمي بغية إنشاء مناطق للاستقرار والثقة المتبادلة حوالي أوكرانيا. |
44. Aussi, malgré l'engagement affiché par les pays, on remarque à travers les différents rapports l'importance accordée à la coopération bilatérale et multilatérale dans le financement de la plupart des activités de lutte contre la désertification. | UN | 44- وهكذا فرغم الالتزام الذي تعلنه البلدان فإننا نلاحظ عبر مختلف التقارير الأهمية التي تولى للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في تمويل أغلب أنشطة مكافحة التصحر. |
Principe 10. la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principe 10. la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Afin d'établir autour du pays une zone de stabilité et de confiance mutuelle, l'État a notamment entrepris de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre des systèmes de sécurité régionaux. | UN | وتضطلع الحكومة بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نظم الأمن الإقليمي من أجل إنشاء منطقة للاستقرار والثقة المتبادلة حول أوكرانيا. |
Principe 10. la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
10. la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. | UN | المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
En Irlande, nous reconnaissons qu'il existe un besoin continu d'améliorer la coopération bilatérale et multilatérale dans des domaines tels que l'échange d'informations et du renseignement, l'assistance juridique mutuelle et la confiscation et la saisie du produit des activités criminelles. | UN | وفي أيرلندا، ندرك أن ثمة حاجة مستمرة إلى تحسين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالات مثل تبادل المعلومات والاستخبارات والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة وضبط عائدات الجريمة. |
Les États doivent se conformer de bonne foi aux cadres légaux et aux principes liés à cette question, coopérer activement avec les organes pertinents de l'ONU et les organisations internationales compétentes en la matière pour lutter conjointement contre la contrebande et le trafic de biens culturels, et renforcer la coopération bilatérale et multilatérale dans la promotion du retour de biens culturels. | UN | وينبغي للدول الامتثال بحسن نية للأطر والمبادئ القانونية الدولية ذات الصلة بهذه المسألة والتعاون بفعالية مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية في جهود مشتركة لمكافحة تهريب الممتلكات الثقافية والاتجار بها وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية. |
Ils ont noté en particulier que la crise postélectorale s'était apaisée en Côte d'Ivoire, que des élections démocratiques s'étaient tenues avec succès au Bénin, au Niger et au Nigéria, que les perspectives d'élections pacifiques, libres et loyales organisées au Cap-Vert et au Libéria avant la fin de l'année étaient prometteuses et que la coopération bilatérale et multilatérale dans la lutte contre l'insécurité au Sahel était relancée. | UN | وأشاروا على وجه الخصوص إلى انتهاء أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، والنجاح في إجراء انتخابات ديمقراطية في بنن والنيجر ونيجيريا، والاحتمالات الواعدة لإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في الرأس الأخضر وليبريا قبل نهاية العام، وتنشيط التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة انعدام الأمن في منطقة الساحل. |
Nous encourageons la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine du maintien de la paix, en particulier pour le renforcement des capacités, entre les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine ainsi que les organisations et dispositifs sous-régionaux en Afrique. | UN | ونحن نشجع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في ميدان حفظ السلام، ولا سيما بناء القدرات، بين الدول اﻷعضاء، واﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فضلا عن المنظمات والترتيبات دون اﻹقليمية في أفريقيا. |
– Encourager la coopération bilatérale et multilatérale dans le but de protéger et de préserver l’environnement dans les pays membres et de parvenir à un mode durable de développement; | UN | - تشجيع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذي يرمي إلى حماية البيئة وحفظها في البلدان اﻷعضاء، وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Afin d'établir autour du pays une zone de stabilité et de confiance mutuelle, le Gouvernement ukrainien a notamment entrepris de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre des systèmes régionaux de sécurité. | UN | 3 - وتعمل الحكومة على تعزيز التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في سياق نُظُم الأمن الإقليمي بغية إنشاء مناطق للاستقرار والثقة المتبادلة حوالي أوكرانيا. |
Toujours à la 177e séance, le 28 juillet, le représentant de la Turquie a déclaré que son pays considérait le projet de Convention comme un outil précieux pour combattre la criminalité organisée, qui s'inscrivait dans le droit fil de sa politique de soutien indéfectible à la coopération bilatérale et multilatérale dans la lutte contre ce phénomène. | UN | 82- وفي الجلسة 177 أيضا، المعقودة في 28 تموز/يوليه، أفاد ممثل تركيا بأن بلده يعتبر مشروع الاتفاقية أداة قيمة في مكافحة الجريمة المنظمة، وذلك تمشيا مع اصرار تركيا المستمر ودعمها المتواصل للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمحاربة تلك الظاهرة. |