ويكيبيديا

    "la coopération concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون بشأن
        
    • للتعاون بشأن
        
    • التعاون المتعلق
        
    • التعاون في ما يتعلق
        
    • التعاون في مواجهة
        
    • والتعاون في ما يتعلق
        
    Le Forum sur la gouvernance d'Internet est un moyen viable de renforcer la coopération concernant ces technologies. UN وقال إن منتدى إدارة الإنترنت هو منبر حيوي من أجل تعزيز التعاون بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les prochaines consultations de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales devraient permettre de développer la coopération concernant le renforcement de la protection des civils dans les conflits armés. UN وستشكل المشاورات الرفيعة المستوى المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فرصة مناسبة لزيادة تطوير التعاون بشأن تعزيز حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح.
    Ils veulent que s'instaure la coopération concernant le trafic de stupéfiants, le terrorisme, la traite des êtres humains, les catastrophes naturelles, le courrier postal? UN وإذا أرادوا التعاون بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالأشخاص، والكوارث الطبيعية والخدمات البريدية، فعليهم إذا أن يستجيبوا على الأقل للاقتراح الذي قدمناه قبل سنة بدون أية شروط مسبقة.
    Des services d'assistance technique ont été assurés à la quatrième réunion de négociation de l'accord des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération concernant la facilitation du transport routier international. UN وقُدمت المساعدة التقنية للاجتماع التفاوضي الرابع المعني بالاتفاق المبرم بين الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي للتعاون بشأن تسهيل النقل البري الدولي.
    Ces États ne devraient pas bénéficier des avantages de la coopération concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et les États parties devraient s'abstenir de coopérer avec tout État agissant en violation des dispositions du TNP. UN فهذه الدول لا ينبغي لها أن تجني فوائد من التعاون المتعلق باستخدام الطاقة الذرية لأغراض سلمية، وعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن التعاون مع الدولة التي تنتهك في تصرفها أحكام المعاهدة.
    :: En facilitant mieux le partage de l'information, on pourra améliorer la coopération concernant le respect de diverses prescriptions de la Convention et renforcer les plates-formes de la coopération internationale; UN • قد تؤدي زيادة تيسير تقاسم المعلومات إلى تحسين التعاون في ما يتعلق بالامتثال لمختلف مقتضيات المعاهدة، وتعزيز نُهج التعاون الدولي.
    Je souhaite maintenant mettre l'accent sur la coopération concernant les questions écosphériques. UN أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي.
    Ainsi, les Accords de Cancún demandent l'adoption de mesures propres à favoriser la compréhension, la coordination et la coopération concernant les déplacements, les migrations et la réinstallation planifiée par suite des changements climatiques. UN وتدعو اتفاقات كانكون إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الفهم والتنسيق والتعاون في ما يتعلق بما ينجم عن تغير المناخ من تشرد وهجرة وتخطيط لإعادة التوطيد().
    Le Forum renforce véritablement la coopération concernant les politiques publiques et joue un rôle de premier plan en facilitant les échanges et la collaboration à l'échelon mondial. UN ويعزز منتدى إدارة الإنترنت على نحو فعال التعاون بشأن السياسات العامة، ويكتسي قيمة هامة بوصفه محفلا للتواصل والتعاون العالميين.
    Tout le monde sait que la partie chypriote turque a à maintes reprises sollicité la coopération concernant le meurtre de trois Chypriotes turcs qui vivaient au sud. UN ومن المعروف جيدا أن الجانب القبرصي التركي دعا بصورة متكررة إلى التعاون بشأن مقتل ثلاثة قبارصة أتراك يعيشون في جنوب قبرص.
    Dans ce domaine, mon gouvernement a toujours été le premier à soutenir le dialogue régional pour lutter contre le terrorisme, l'extrémisme et le trafic de drogue ainsi qu'à encourager la coopération concernant les questions relatives aux réfugiés. UN وفي ذلك السياق، ما برح بلدي في طليعة الجهود المبذولة الرامية إلى تعزيز الحوار الإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب، والتطرف، والاتجار بالمخدرات وتعزيز التعاون بشأن قضايا اللاجئين.
    Moyens de faciliter la coopération concernant les politiques et mesures (par. 1 b) de l'article 2) UN سبل تيسير التعاون بشأن السياسات والتدابير في إطار المادة ٢-١)ب(
    Dans le domaine de la coopération concernant les eaux transfrontières, l'action des membres et partenaires d'ONU-Eau permet d'améliorer la coordination et de mettre en commun leurs données d'expérience, ce qui accroît leur efficacité globale et améliore donc la qualité des services offerts aux États Membres. UN 50 - وفي مجال التعاون بشأن المياه العابرة للحدود، أدت جهود أعضاء اللجنة وشركائها في مجال تحسين التنسيق وتبادل الخبرات إلى زيادة فعالية أنشطتها ومن ثم إلى تحسين الخدمات التي تقدم إلى الدول الأعضاء.
    Le renforcement de la coopération concernant les TIC en est au point mort depuis cinq ans, sans raison apparente. UN 72 - وأردَف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تجمّدت طوال السنوات الخمس الماضية، ليس لسبب واضح.
    Deux groupes de travail ont été créés pour favoriser les efforts de paix : le premier, au niveau des missions permanentes de ces pays auprès de l'Organisation des Nations Unies, sera chargé de la coopération concernant le rôle du Conseil de sécurité; le second s'occupera des dispositions à prendre pour accorder éventuellement un libre passage aux responsables des Taliban qui souhaitent engager des pourparlers avec le Gouvernement afghan. UN وتم إنشاء فريقين عاملين لتيسير جهود السلام: الفريق الأول على مستوى البعثات الدائمة لتلك الدول لدى الأمم المتحدة، الذي سيتولى التعاون بشأن دور مجلس الأمن؛ والفريق الثاني الذي سيعني بمسألة العبور الآمن الممكن منحه لكبار أعضاء حركة طالبان الراغبين في الدخول في محادثات مع حكومة أفغانستان.
    L'organisation a établi deux rapports à l'occasion des consultations tenues le 7 octobre 2010 par l'ONU sur le renforcement de la coopération concernant les questions de politique internationale liées à Internet. UN أسهمت المنظمة بتقديم تقريرين إلى مشاورات الأمم المتحدة، التي أجريت في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن تعزيز التعاون بشأن مسائل السياسات الدولية العامة المتعلقة بشبكة الإنترنت.
    En coopération avec l'UICN et les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le secrétariat a organisé un atelier pour promouvoir la coopération concernant les questions de parité entre les sexes dans le contexte des trois Conventions de Rio et du FEM. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وأمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ، شاركت الأمانة في تنظيم حلقة عمل تُعنى بتعزيز التعاون بشأن قضايا المساواة بين الجنسين في سياق اتفاقيات ريو الثلاث ومرفق البيئة العالمية.
    a) Le renforcement, selon les besoins, de la coopération concernant les questions atmosphériques, conformément aux besoins et aux caractéristiques de chaque région; UN (أ) توطيد التعاون بشأن المسائل المتصلة بالغلاف الجوي، حسب الاقتضاء، بما يتماشى مع احتياجات كل إقليم وخصائصه؛
    c) Renforcement de la coopération concernant les fleuves Talas et Tchou, qui traversent le Kirghizistan et le Kazakhstan; UN (ج) توسيع نطاق التعاون بشأن نهري تشو وتالاس، اللذين تتشارك فيهما قيرغيزستان وكازاخستان؛
    L'instrument le plus complet dans ce domaine est la Convention de Tampere, qui réglemente la coopération concernant l'utilisation des télécommunications et des technologies de l'information en cas de catastrophe. UN والصك الأشمل في هذا المجال هو اتفاقية تامبيري التي توفر إطارا تنظيميا للتعاون بشأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات في حالات الكوارث.
    Des travaux réalisés dans le cadre d'un projet sur la coopération concernant les systèmes volontaires et les programmes réglementaires visent à compiler et analyser les systèmes de collecte des informations et les programmes réglementaires nationaux afin d'évaluer la sécurité des nanomatériaux manufacturés. UN 21 - يهدف العمل في إطار مشروع للتعاون بشأن المخططات الطوعية والبرامج التنظيمية إلى تجميع وتحليل مخططات جمع المعلومات الوطنية والبرامج التنظيمية لتقييم سلامة المواد النانوية المصنعة.
    L'Afrique du Sud estime qu'il est possible d'améliorer encore la coopération concernant l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites ainsi que les activités de courtage illicites. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه لا يزال هناك مجال لتحسين التعاون المتعلق بالصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، فضلاً عن السمسرة غير المشروعة.
    50. Le trafic de drogues par mer restait l'un des gros problèmes auxquels les États étaient confrontés: plus de la moitié des États ont indiqué que leur législation facilitait la coopération concernant la lutte contre cette forme de trafic. UN 50- ولا يزال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر يشكل تحديا رئيسيا للدول: وقد ذكر ما يزيد على نصف عدد الدول المجيبة أن لديها تشريعات تيسر التعاون في مواجهة هذا النمط من الاتجار.
    La réunion CARICOM/Cuba des ministres des affaires étrangères en mai dernier a identifié de nouveaux domaines de coopération, tels que la lutte contre la pandémie de VIH/sida, la coopération concernant l'incidence des changements climatiques entre le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques et l'Institut de météorologie cubain, et l'exploitation durable des ressources naturelles. UN وحدد اجتماع وزراء خارجية الجماعة الكاريبية وكوبا الذي عُقد في أيار/مايو الماضي مجالات إضافية للتعاون، بما في ذلك مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعاون في ما يتعلق بأثر تغير المناخ بين مركز تغير المناخ التابع للجماعة الكاريبية والمعهد الكوبي للأرصاد الجوية، واستدامة استخدام الموارد الطبيعية، في جملة مجالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد