ويكيبيديا

    "la coopération des états avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاون الدول مع
        
    • بتعاون الدول مع
        
    • وتعاون الدول مع
        
    • الدول لها علاقة بالتعاون
        
    Il est satisfaisant de noter à cet égard que la coopération des États avec le Tribunal s'est graduellement améliorée depuis sa création. UN وفي هذا الصدد، من دواعي التشجيع أن نلاحظ الزيادة المطردة في تعاون الدول مع المحكمة منذ أن بدأت أعمالها.
    Les participants ont en outre préconisé un renforcement de la coopération des États avec les procédures spéciales, l'accent devant être mis sur le Comité de coordination et les mesures à prendre pour le renforcer. UN وشجعوا على زيادة تعاون الدول مع الإجراءات الخاصة، وركزوا على لجنة التنسيق والخطوات التي يمكن اتخاذها للنهوض بها.
    L'Union européenne salue l'amélioration notable constatée dans la coopération des États avec les tribunaux au cours des 12 derniers mois. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسن الكبير المحرز في تعاون الدول مع المحكمتين خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    I. QUESTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À la coopération des États avec LA COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE UN أولا - مسائل عامة متصلة بتعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية
    L'Argentine est convaincue qu'il faudrait consacrer une partie de la Conférence à l'examen de questions telles que la complémentarité, la coopération des États avec la Cour et l'impact de la justice internationale sur les procès nationaux et les processus de paix. UN ولدى الأرجنتين اقتناع بأنه ينبغي إدراج جزء في المؤتمر الاستعراضي للنظر في مسائل من قبيل التكامل، وتعاون الدول مع المحكمة، وتأثير العدالة الدولية على المحاكمات الوطنية وعمليات السلام.
    Ces arrestations ont constitué des événements importants pour la coopération des États avec le Tribunal. UN وعمليتا إلقاء القبض هاتان هما حدثان مهمان في تاريخ تعاون الدول مع المحكمة.
    Troisièmement, je voudrais attirer l'attention sur la question de la coopération des États avec le Tribunal, comme l'ont fait les orateurs précédents. UN وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون.
    Ces arrestations ont constitué des événements importants pour la coopération des États avec le Tribunal. UN وعمليتا إلقاء القبض هاتان هما حدثان مهمان في تاريخ تعاون الدول مع المحكمة.
    la coopération des États avec la CPI, organe de traité, se fait sur une base volontaire. UN وأي هيئة قائمة بموجب معاهدة، تتطلب ضمنا تعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية طواعية.
    Cela me permet d'aborder maintenant le problème de la coopération des États avec le Tribunal. UN وهذا يوصلني إلى تعاون الدول مع المحكمة.
    la coopération des États avec la CPI est donc essentielle pour que celle-ci mène des enquêtes et poursuites efficaces dans les affaires dont elle est saisie, notamment en ce qui concerne l'arrestation et la remise de suspects ainsi que la collecte de preuves. UN وعليه، فإن تعاون الدول مع المحكمة أمر أساسي من أجل قيامها بالتحقيق والمقاضاة الفعالين فيما يتعلق بالقضايا المعروضـــة عليها، ولا سيما اعتقـال وتسليم المشتبــــه فيهم وجمع الأدلة.
    La Jordanie se félicite de la coopération que l'ONU a fournie à la CPI, et souligne la nécessité et l'importance de la coopération des États avec la CPI pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs et réaliser ses desseins. UN يرحب الأردن بالتعاون الذي قدمته الأمم المتحدة للمحكمة، كما يؤكد على أهمية وضرورة تعاون الدول مع المحكمة في سبيل تحقيق غاياتها وأهدافها.
    la coopération des États avec la Cour est donc essentielle pour que l'enquête et les poursuites soient efficaces, notamment en ce qui concerne l'arrestation et la remise des suspects et la collecte d'éléments de preuve. UN لذا، فإن تعاون الدول مع المحكمة أساسي لتحقيقها الفعال ومحاكمتها للقضايا، ولا سيما في ما يتعلق باعتقال وتسليم المشتبَه بهم، وبجمع الأدلة.
    Le statut devrait aussi trancher clairement la question de la coopération des États avec la cour; la conclusion d'accords individuels entre la cour et tels ou tels États parties n'apporte pas la meilleure solution à ce problème, qui revêt une importance capitale puisque l'efficacité de la cour va dépendre largement de cette coopération. UN أما مسألة تعاون الدول مع المحكمة فينبغي أيضا تنظيمها في النظام اﻷساسي على نحو واضح؛ ولا يعتبر إدراج آحاد الاتفاقات بين المحكمة والدول اﻷطراف أكثر وسائل معالجة هذه القضية سلامة، وهذا أمر في غاية اﻷهمية، ﻷن فعالية المحكمة تتوقف بقدر كبير على هذا التعاون.
    la coopération des États avec le Tribunal pour le Rwanda a été assurée grâce à une résolution contraignante du Conseil, prise au titre du Chapitre VII : la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité. UN وقد تم ضمان تعاون الدول مع محكمة رواندا بقرار ملزم أصدره مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع: قرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤(.
    La délégation croate connaît les difficultés techniques que pose la traduction d'un rapport de cette longueur et sa préparation pour examen, mais nombre d'événements ont eu lieu depuis sa finalisation, qui, s'ils avaient été inclus dans le rapport, auraient offert un tableau plus équilibré, en particulier pour ce qui est de la partie relative à la coopération des États avec le Tribunal. UN ويدرك وفدي الصعوبات التقنية في ترجمة هذا التقرير المطول وإعداده للمناقشة، ولكن حدثت تطورات هامة كثيرة منذ الانتهاء من إعداد التقرير لو كان قد أبلغ عنها لقدمت لنا صورة أكثر توازنا، لا سيما في الجزء المتعلق بتعاون الدول مع المحكمة.
    S'agissant de la coopération des États avec le Tribunal, l'événement le plus marquant au cours de l'année passée a été l'arrestation puis le transfèrement au Tribunal de l'ex-Président de la République fédérale de Yougoslavie, Slobodan Milosevic, le 28 juin 2001. UN 208 - وفيما يتعلق بتعاون الدول مع المحكمة كان أهم حدث خلال العام الماضي هو القبض على الرئيس السابق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسيفيتش، في 28 حزيران/يونيه 2001 وإحالته إلى المحكمة فيما بعد.
    Nous devrions travailler en parallèle dans le cadre des Nations Unies pour renforcer les capacités d'alerte rapide en nous basant sur des informations fiables et non politisées, et renforcer la coopération des États avec les missions d'établissement des faits dépêchées par le Conseil pour enquêter sur des violations graves des droits de l'homme, surtout dans le cas des peuples sous occupation étrangère ou en situations de conflit. UN ويستدعي ذلك العمل بالتوازي في إطار الأمم المتحدة على تعزيز قدرات الإنذار المبكر، استنادا إلى معلومات موثقة وغير مسيسة، وتعاون الدول مع بعثات تقصي الحقائق التي ينشئها المجلس للتحقق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، خاصة في حالات الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والنزاعات.
    c) De prendre des mesures spéciales pour faciliter l'instruction menée par la défense et la coopération des États avec les conseils de la défense; UN (ج) مباشرة إجراءات خاصة لتسهيل تحقيقات الدفاع وتعاون الدول مع محامي الدفاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد