D'autres ONG et institutions ont bénéficié de la coopération directe de la Section, particulièrement dans le domaine de la sensibilisation aux travaux de la Commission vérité et réconciliation. | UN | واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
la coopération directe avec la communauté internationale est le moyen le plus efficace d'obtenir des résultats. | UN | من ثم فإن التعاون المباشر مع المجتمع الدولي هو أكثر الوسائل فعالية في تحقيق النتائج المتوخاة. |
Il reste encore à faire pour renforcer la coopération directe entre services de détection et de répression dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Renforcer encore la coopération directe entre les services de détection et de répression, notamment de la part du Bureau de l'Ombudsman, pour améliorer l'efficacité des efforts de coopération internationale; | UN | :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي. |
Globalement, le pays a peu de moyens et peu d'expérience de la coopération directe entre les services de détection et de répression. | UN | وكانت الخبرات والقدرات المتعلّقة بالتعاون المباشر على إنفاذ القانون محدودة إجمالا. |
Il a conclu un arrangement sur la coopération directe avec la Police fédérale australienne (AFP). | UN | فلديها ترتيب مع الشرطة الاتحادية الأسترالية بشأن التعاون المباشر. |
Ces recommandations reposaient sur l'idée qu'il fallait développer la coopération directe entre pays membres du Mouvement des pays non alignés afin de formuler et d'améliorer les programmes de population de ces pays. | UN | وكان المنطلق اﻷساسي الذي استندت إليه هذه التوصيات هو وجوب زيادة التعاون المباشر بين بلدان عدم الانحياز في وضع وتحسين برامجها السكانية. |
Tout en étant convaincu de l'importance de la coopération multilatérale régionale, Israël est également attaché au renforcement de la coopération directe avec les Palestiniens et, au niveau bilatéral, avec ses voisins arabes. | UN | وباﻹضافة إلى إقتناع إسرائيل بأهمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف، فإنها ملتزمة أيضا بتعزيز التعاون المباشر مع الفلسطينيين، وبصورة ثنائية مع جيرانها العرب. |
Il faut saluer aussi dans ce contexte la mise en place de programmes ayant pour but d’améliorer l’accès à l’information et de promouvoir la coopération directe entre entrepreneurs, notamment par l’échange de meilleures pratiques. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي في هذا السياق اﻹشادة أيضا بوضع البرامج التي تهدف إلى تحسين الوصول إلى المعلومات، وتشجيع التعاون المباشر بين أصحاب المشاريع، لا سيما عن طريق تبادل أفضل الممارسات. |
:: Nécessité de renforcer la coopération directe entre les services de détection et de répression, en particulier pour faciliter la communication, l'échange d'informations et la coopération directe dans le cadre des enquêtes | UN | :: ضرورة تعزيز التعاون المباشر في مجال إنفاذ القانون، وخصوصاً من أجل تيسير الاتصالات وتبادُل المعلومات والتعاون المباشر في التحقيقات |
Envisager de conclure des accords bilatéraux, régionaux ou internationaux afin de faciliter la coopération directe entre les services de détection et de répression, les enquêtes conjointes et/ou l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au niveau international. | UN | :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية أو دولية لتيسير التعاون المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون، و/أو إجراء التحقيقات المشتركة، و/أو استخدام أساليب التحرِّي الخاصة على المستوى الدولي. |
Les États Parties promeuvent la coopération directe avec les organisations internationales, notamment bilatérales et multilatérales, et les organisations non gouvernementales afin de les rendre mieux à même d'appliquer la Convention. | UN | تعزز الدول الأطراف التعاون المباشر مع المنظمات الدولية بما فيها المنظمات ثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية لزيادة القدرة على تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Dans la coopération directe aux projets, on a trouvé qu'ils étaient exécutés en majorité par des ONG danoises ou internationales, mais que très peu l'étaient par des organisations autochtones. | UN | وتبيَّن في التعاون المباشر في تنفيذ المشاريع أن المنظمات غير الحكومية، سواء كانت دانمركية أو دولية، هي التي نفذت أغلبية المشاريع في حين لم تنفذ منظمات الشعوب الأصلية سوى قلة قليلة منها. |
Au Chili, la coopération directe en matière de détection et de répression relève de la responsabilité du Service d'analyse financière, des organismes de contrôle bancaire, des douanes et de la police. | UN | تقع مسؤولية التعاون المباشر في مجال إنفاذ القانون في شيلي على عاتق وحدة التحليل المالي وأجهزة الإشراف المصرفي والجمارك والشرطة. |
La coordination avec divers ministères du gouvernement a amorcé la coopération directe avec les régions d'origine des travailleurs migrants. | UN | 121 - وقد بدأ التعاون المباشر مع المناطق الأصلية للعمال المهاجرين بالتنسيق مع مختلف الوزارات الحكومية. |
Les initiatives de formation spécialisée et de perfectionnement des connaissances sur le financement, ainsi que la coopération directe avec les pays parties, s'avèrent une offre de services combinés qui fonctionne. | UN | ويبدو أنه يوجد مزيج فعال من الخدمات يتمثل في بناء القدرات المتخصصة ومبادرات تحسين المعارف بشأن التمويل، فضلاً عن التعاون المباشر مع البلدان الأطراف. |
Les initiatives de formation spécialisée et de perfectionnement des connaissances sur le financement, ainsi que la coopération directe avec les pays parties, s'avèrent une offre de services combinés qui fonctionne. | UN | ويبدو أنه يوجد مزيج فعال من الخدمات يتمثل في بناء القدرات المتخصصة ومبادرات تحسين المعارف بشأن التمويل، فضلاً عن التعاون المباشر مع البلدان الأطراف. |
a) La manière dont la coopération directe doit être instituée : | UN | )أ( الشكل الذي يقام فيه التعاون المباشر: |
1. Les États contractants envisageront de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux, y compris la coopération directe entre leurs organismes de police et les opérations conjointes sur le territoire de chacun d'eux. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
Il convient de mentionner à cet égard les mémorandums d'accord ou accords spéciaux passés avec des pays voisins concernant la coopération directe des autorités compétentes au plan opérationnel dans ce domaine afin d'accélérer l'échange d'informations et de renforcer la prévention. | UN | ويرتبط الاقتراح الذي يمكن أن نذكره بالمذكرات والاتفاقات الخاصة المبرمة مع البلدان المجاورة في المنطقة والمتعلقة بالتعاون المباشر بين السلطات والمؤسسات المختصة العاملة في هذا المجال بهدف تسريع خطى تبادل المعلومات العملية ولكي يكون لعملها الأثر الوقائي الكامل. |
Elle considère la présente Convention comme la base de la coopération directe entre services de détection et de répression, mais n'a aucune expérience de son application. | UN | وتعتبر مالطة هذه الاتفاقية بمثابة الأساس للتعاون المباشر في إنفاذ القانون، لكنها لم تكتسب تجربة بشأن تطبيقها في هذا الصدد. |