Il a approuvé la poursuite des travaux sur la coopération douanière et leur élargissement à la coordination dans d'autres domaines opérationnels de l'application des lois. | UN | وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين. |
Les buts de la coopération douanière internationale sont réalisés dans le respect des principes suivants : | UN | ويتوخى تحقيق أهداف التعاون الجمركي الدولي عن طريق اتباع المبادئ الدولية التالية: |
Étude sur la coopération douanière dans le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et la Communauté de l'Afrique de l'Est | UN | دراسة عن التعاون الجمركي داخل السوق المشتركة كشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا |
Des accords sur la promotion des investissements, la coopération douanière et la facilitation des visas ont été conclus et le renforcement des capacités commerciales est en cours, avec le concours de l'ONUDI. | UN | وأُبرمت اتفاقات بشأن تشجيع الاستثمار والتعاون الجمركي وتيسير الحصول على التأشيرات، ويتواصل بناء القدرات التجارية بدعم من اليونيدو. |
La gestion régionale des frontières fonctionne dans l'ensemble de manière satisfaisante grâce notamment aux patrouilles communes, au partage d'informations, aux mécanismes régionaux de contrôle et à la coopération douanière. | UN | وتجري إدارة الحدود على الصعيد الإقليمي بشكل جيد عموما من خلال اتباع ممارسات مثل تسيير دوريات مشتركة، وتبادل المعلومات، والآليات الإقليمية لمراقبة الحدود، والتعاون الجمركي. |
On a fait observer que l'Accord de Nairobi de 1991 sur la coopération douanière prévoyait tout particulièrement la coopération des services douaniers dans la prévention du trafic illicite. | UN | وأُشير الى أن اتفاق نيروبي لعام ١٩٧١ بشأن التعاون الجمركي ينص بشكل محدد على تعاون الدوائر الجمركية على منع الاتجار غير المشروع. |
Elle a également rendu une décision par laquelle elle a déclaré les décrets promulguant les traités sur la coopération douanière et la coopération économique entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Croatie inconstitutionnels et nuls au motif que la procédure constitutionnelle de ratification des traités n'avait pas été respectée. | UN | كما أصدرت حكما أعلنت فيه عدم دستورية وبطلان مرسومي اعتماد معاهدتي التعاون الجمركي والتعاون الاقتصادي بين اتحاد البوسنة والهرسك وكرواتيا نظرا لعدم مراعاة اﻹجراءت الدستورية للتصديق على المعاهدات. |
En outre, la douane française participe au programme américain de sécurisation des conteneurs maritimes (CSI) qui vise à renforcer la coopération douanière afin de mieux contrôler les conteneurs maritimes susceptibles de contenir des armes de destruction massive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشترك الجمارك الفرنسية في البرنامج الأمريكي للتحقق من أمن حاويات النقل البحري وهو برنامج يهدف لتعزيز التعاون الجمركي لتحسين مراقبة الحاويات التي قد تستخدم لنقل أسلحة للدمار الشامل. |
Se fondant sur des progrès majeurs dans des domaines tels que la coopération douanière et les transports, les hauts fonctionnaires de l'ANASE sont en train d'élaborer un ambitieux programme de travail concernant la facilitation des échanges. | UN | واستناداً إلى الانجازات الرئيسية في مجالات مثل التعاون الجمركي والنقل يعكف كبار المسؤولين بالرابطة حالياً على إعداد برنامج عمل شامل للتيسيرات التجارية. |
D'autres mesures de portée transnationale, adoptées et mises en œuvre essentiellement dans l'Union européenne et à l'échelle internationale, telles que la coopération douanière, l'échange de données et les activités de renseignement, sont proposées en vue d'assurer l'application effective des sanctions imposées à l'Iran. | UN | ويتم حاليا اتخاذ تدابير أخرى تتعدى نطاق الحدود الوطنية، وهي تدابير اعتُمدت ونُفّذت أساسا على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي، ومنها التعاون الجمركي وتبادل المعلومات والقيام بأنشطة استخباراتية، وذلك من أجل تعزيز فعالية الجزاءات المطبقة ضد إيران. |
La coopération qui s'est instaurée à cet effet avec la République populaire de Chine se déroule dans le cadre de l'Accord sur la coopération douanière et l'assistance mutuelle que le Gouvernement de la Mongolie et celui de la République populaire de Chine ont conclu le 7 septembre 1993. | UN | ويتطور التعاون مع جمهورية الصين الشعبية لهذه الغاية في إطار الاتفاق المبرم بين حكومتي منغوليا وجمهورية الصين الشعبية بشأن التعاون الجمركي والمساعدة المتبادلة المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1993. |
c) la coopération douanière qui existe déjà entre les pays peut servir de modèle pour l'échange d'informations relatives aux systèmes nationaux de marquage; | UN | (ج) ينبغي استخدام التعاون الجمركي الحالي ما بين البلدان نموذجا ممكنا لتبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم؛ |
Les acteurs internationaux et régionaux doivent coopérer pour mettre un terme au trafic d'armes légères et de petit calibre, aux opérations de financement illégales et aux autres trafics illicites, notamment par le renforcement de la coopération douanière transfrontalière et des réseaux de partage d'informations. | UN | ٦٠ - ينبغي أن تتعاون الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية من أجل وقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتمويل غير المشروع والأشكال الأخرى من الاتجار غير المشروع، ولا سيما من خلال دعم التعاون الجمركي عبر الحدود وشبكات تبادل المعلومات. |
En 2007, la CEA a mené une étude sur la coopération douanière au sein du Marché commun de l'Afrique orientale et australe et de la Communauté d'Afrique de l'Est dans laquelle elle a analysé la libéralisation du commerce et proposé un plan pour établir une union douanière en Afrique de l'Est avant la fin de 2008. | UN | 41 - وفي عام 2007، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة سياسة عامة حول التعاون الجمركي داخل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا. وقد قدمت الدراسة تحليلا نقديا لعملية تحرير التجارة واقترحت خارطة طريق لتحقيق اتحاد جمركي في شرق أفريقيا بحلول عام 2008. |
8. D'autres mesures de portée transnationale, adoptées et mises en œuvre essentiellement dans l'Union européenne et à l'échelle internationale, telles que la coopération douanière, l'échange de données et les activités de renseignement, sont proposées en vue d'assurer l'application effective des sanctions imposées à l'Iran. | UN | 8 - وقد اعتمـدت تدابير أخرى ذات نطاق عبر وطني، وهـي تنفـذ بصفة خاصة على صعيـد الاتحاد الأوروبي والصعيـد الدولي، مثـل التعاون الجمركي وتبادل المعلومات والأنشطة الاستخباراتية، وذلك من أجل تعزيز فعالية الجزاءات المطبقة على إيران. |
Instaurer un dialogue pour promouvoir la coopération douanière et l’harmonisation des nomenclatures, en particulier dans le domaine de la formation, de la création de bases de données et de réseaux d’experts, et formuler des propositions en vue d’accords éventuels de coopération bilatérale en la matière. | UN | ٣٤ - إقامة حوار يرمي إلى تعزيز التعاون الجمركي وإلى اتساق المصطلحات، لا سيما في ميدان التدريب وإنشاء قواعد البيانات وشبكات من الخبراء، ووضع اقتراحات لاتفاقات محتملة في مجال التعاون الثنائي بشأن هذا الموضوع. |
17. Des membres du secrétariat de l'UNESCO ont participé aux réunions du Conseil de coopération douanière, qui se sont tenues à Bruxelles en juin 1991 et le 9 mars 1992, durant lesquelles l'importance de la coopération douanière dans la prévention du trafic illicite a été soulignée. | UN | ١٧ - واشترك عدد من أعضاء أمانة اليونسكو في اجتماعات مجلس التعاون الجمركي المعقود في بروكسل في حزيران/يونية ١٩٩١ وفي ٩ آذار/مارس ١٩٩٢، وقد شددت الاجتماعات على أهمية التعاون الجمركي في منع الاتجار غير المشروع. |
Au niveau régional, des mesures visant à renforcer la confiance, depuis les simples échanges bilatéraux d'informations aux contrôles communs des frontières et à la coopération douanière sont également mises en place. | UN | 80 - وعلى المستوى الإقليمي، يجري أيضا وضع تدابير لبناء الثقة تتراوح بين مجرد التبادل الثنائي للمعلومات والقيام بدوريات حدود مشتركة والتعاون الجمركي. |
Les contrôles aux frontières sont importants, et la gestion régionale des frontières fonctionne dans l'ensemble de manière satisfaisante grâce notamment aux patrouilles communes, au partage d'informations, aux mécanismes régionaux de contrôle et à la coopération douanière. | UN | وتجري مراقبة الحدود على مستوى عال، كما أن إدارة الحدود على الصعيد الإقليمي تجري بشكل جيد عموما من خلال اتباع ممارسات مثل استخدام دوريات مشتركة، وتبادل المعلومات، والآليات الإقليمية لمراقبة الحدود، والتعاون الجمركي. |
Le Japon a pris des mesures pour le renforcement des capacités en matière de lutte antiterroriste, principalement des pays d'Asie, dans les domaines du contrôle de l'immigration, de la sécurité aérienne, de la coopération douanière, du contrôle des exportations, de la police et du maintien de l'ordre, et de la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | ظلت اليابان تتخذ تدابير لبناء القدرات لمكافحة الإرهاب بصفة رئيسية للبلدان الآسيوية في مجالات ضبط الهجرة وأمن الطيران والتعاون الجمركي ومراقبة الصادرات والشرطة وإنفاذ القانون وتدابير ضد تمويل الإرهابيين. |