ويكيبيديا

    "la coopération effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الفعال
        
    • التعاون الفعلي
        
    • الانخراط فعليا في
        
    • التعاون الفعّال
        
    Nous devons nous assurer de la coopération effective des pays et des organisations intéressés. UN ويجب أن نضمن التعاون الفعال من البلدان والمنظمات المعنية.
    v) La quête d'une amélioration de la coopération effective entre les services chargés de faire respecter la loi et les services de santé; UN العمل على تحسين التعاون الفعال بين القطاع المكلّف بإنفاذ القانون والقطاع الصحي؛
    Dans ce contexte, je voudrais souligner combien il importe de renforcer la coopération effective des membres du Gouvernement avec les commissions régionales de l'ONU. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أهمية التعاون الفعال للدول الأعضاء مع اللجان الإقليمية.
    Tout d'abord, la coopération effective des États parties qui ont souscrit à certains obligations en vertu des traités, mais qui bien souvent reviennent sur leurs engagements. UN أولا، التعاون الفعلي من جانب الدول اﻷطراف التي تعهدت بموجب المعاهدات بأن تفي بالتزامات معينة ولكنها تعمد في مرات غير قليلة إلى التملص من مسؤولياتها.
    Ce critère pourrait être mesuré par la diminution régulière des actes de violence armée, par le renforcement de la coopération effective du Gouvernement avec les pays voisins et les partenaires régionaux et par sa capacité accrue de sécuriser les zones frontalières conformément aux accords sous-régionaux de politique générale et de coopération avec ses voisins. UN ويمكن قياس هذه النقطة المرجعية باستمرار انخفاض أعمال العنف المسلح، وتعزيز التعاون الفعلي بين الحكومة والبلدان المجاورة والشركاء الإقليميين، وزيادة قدرتها على ضمان الأمن في مناطق الحدود وفقا للسياسة دون الإقليمية واتفاقات التعاون مع جيرانها.
    19.9 Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de montrer la voie à suivre pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. UN 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان.
    Parmi les formes de coopération réussies figuraient la coopération effective sur la base d'informations publiques ou non confidentielles, les dérogations à la confidentialité et les efforts visant à forger des relations de coopération. UN ومن نُهج التعاون التي أثبتت نجاحها التعاون الفعّال على أساس المعلومات المتاحة لعامة الجمهور أو غير المحاطة بالسرية، والتنازلات عن السرية، والجهود المبذولة لإنشاء علاقات تعاون.
    C'est dans cette perspective que mon pays veut espérer que la présente session marquera une nouvelle étape de la coopération effective pour le progrès et la paix de l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، يعرب بلدي عن أمله في أن تشكل هذه الدورة مرحلة جديدة في التعاون الفعال من أجل تحقيق التقدم وإحلال السلم لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Il a expliqué que les différences croissantes entre les pays en développement, loin de nuire à la coopération effective entre les pays du Groupe des 77, renforçaient la coopération et l’autosuffisance, du fait que les pays tiraient réciproquement parti de l’expérience qu’ils avaient acquise. UN وأوضح أن ازدياد التمايز بين البلدان النامية لا يتعارض مع التعاون الفعال فيما بين بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ ويعزز التعاون والاعتماد على النفس ﻷن كل بلد يتعلم من تجارب البلدان اﻷخرى.
    Il appartient avant tout à chaque gouvernement de renforcer la capacité de résistance des communautés et d'atténuer l'effet des catastrophes; toutefois, la coopération effective d'une large gamme d'agents est également nécessaire. UN كما أن تعزيز صمود المجتمعات وتخفيف آثار الكوارث هما بالدرجة الأولى واجب كل حكومة وإن كان التعاون الفعال من جانب نطاق واسع من العناصر الفاعلة أمرا مطلوباً أيضاً.
    la coopération effective sur le terrain exige une approche soutenue, faite de connaissances mutuelles et d'efforts concertés en vue de l'alignement des structures, des plans et des programmes. UN وقال إن التعاون الفعال في الميدان يقتضي اتباع نهج مستدام ينطوي على تشاطر المعارف وتضافر الجهود لتحقيق الاتساق في الهياكل والخطط والبرامج.
    d) S’assure la coopération effective et la contribution des milieux scientifiques et professionnels pertinents partout dans le monde; UN )د( كفالة التعاون الفعال من قبل الهيئات العلمية وغيرها من الهيئات المهنية في جميع أرجاء العالم وضمان مساهمتها؛
    À cette fin, et grâce à la coopération effective entre l'ONU et l'OUA, des progrès substantiels ont été réalisés dans la bonne direction, et c'est pourquoi ma délégation voudrait lancer ici un appel aux États Membres de l'Organisation pour qu'ils apportent leur soutien au projet de résolution qui leur sera soumis sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أمكن إحراز تقدم كبير في الاتجاه الصحيح من خلال التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. ولهذا السبب، يود وفدي أن يناشد الدول اﻷعضاء تأييد مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    La vingtième session extraordinaire et les documents qui vont être adoptés doivent réaffirmer la volonté de la communauté internationale, au seuil du troisième millénaire, de faire face au problème des drogues et de donner de l'élan à une action soutenue dont la composante essentielle est la coopération effective aux niveaux international et national. UN ومن المتوقع أن تعيد الدورة الاستثنائية العشرين والوثائـــق المقرر اعتمادها تأكيد عزم المجتمع الدولي، وهو يقف علـــى أعتاب الألفية الثالثـــة، على مواجهة مشكلة المخدرات وتوفير الدافع للعمل المطرد الذي يمثل التعاون الفعال على الصعيدين الدولي والوطني عنصره اﻷساسي.
    Plusieurs participants ont appelé l'attention sur la coopération effective qui s'est instaurée entre les secrétariats du GATT/OMC, du PNUE et de la CNUCED selon leurs avantages comparatifs. UN ووجه مشتركون عديدون الانتباه الى التعاون الفعال ﻷمانات مجموعة غات/منظمة التجارة العالمية، وبرنامح اﻷمم المتحدة للبيئة، واﻷونكتاد، وفقا لمزاياها النسبية.
    8. Conscients qu'il est particulièrement important d'assurer une intervention coordonnée du secteur chargé de faire respecter la loi et du secteur de la santé, les États parties devraient s'employer à améliorer la coopération effective entre ces secteurs, notamment en prenant les mesures suivantes: UN 8- والدول الأطراف، إذ تسلِّم بالأهمية البالغة لتنسيق إجراءات التصدي بين قطاعي إنفاذ القانون والصحة، ينبغي لها أن تسعى إلى تحسين التعاون الفعال بين هذين القطاعين بوسائل منها ما يلي:
    Rappelant l'importance que revêt la coopération effective entre l'OCI et les organisations internationales compétentes à l'instar du PNUE et de l'OMS dans le domaine de l'environnement et de la santé; UN وإذ يذكر بالأهمية التي يكتسيها التعاون الفعلي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية ذات الصلة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في مجال " البيئة والصحة " ،
    Rappelant l'importance que revêt la coopération effective entre l'OCI et les organisations internationales compétentes à l'instar du PNUE et de l'OMS dans le domaine de l'environnement et de la santé; UN وإذ يذكر بالأهمية التي يكتسيها التعاون الفعلي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية ذات الصلة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في مجال " البيئة والصحة " ،
    À la fin de la première phrase, supprimer les mots < < afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de montrer la voie à suivre pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme > > . UN في نهاية الجملة الأولى، تحذف عبارة " لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان " .
    19.9 Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de conduire les efforts menés au sein du système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. UN 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشراكات القائمة على الصعيدين العالمي والوطني ولقيادة الجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان.
    la coopération effective avec l'ONU, dans le cadre de la Mission conjointe, s'est poursuivie grâce à une coordination étroite entre les deux organisations et les bureaux à New York, à La Haye, à Chypre et à Damas. UN 5 - استمرّ التعاون الفعّال مع الأمم المتحدة في سياق البعثة المشتركة بفضل التنسيق الوثيق بين المنظمتين وبين المكاتب في نيويورك، ولاهاي، وقبرص، ودمشق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد