À cet égard, le Groupe des États d'Afrique se félicite du renforcement de la coopération entre l'Afrique et l'Asie et entre l'Afrique et l'Amérique latine. | UN | وفي هذا الصدد ترحّب المجموعة الأفريقية بتعميق التعاون بين أفريقيا وآسيا وبين أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
À cet égard, nous appuyons l'idée d'une approche intégrée pour régler les conflits sur notre continent de manière à renforcer la coopération entre l'Afrique et le reste du monde et à mieux utiliser les ressources dont nous disposons. | UN | وفي هــذا الصدد، نؤيد فكرة النهج المتكامل لحــل الصــراع فــي قارتنــا كطريقـــة لتعزيــز التعاون بين أفريقيا وبقية العالم والاستخدام اﻷفضل للموارد المتاحة لنا. |
En particulier, la coopération entre l'Afrique et les autres régions en développement était devenue plus importante dans le domaine économique que sur le plan politique, le commerce étant le principal vecteur des relations nouées. | UN | فانتقل التركيز في مجال التعاون بين أفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى من القضايا السياسية إلى قضايا اقتصادية، وكانت التجارة أهم أداة لدعم هذه العلاقات. |
30. Le rôle de la coopération entre l'Afrique et les pays du Sud dans le renforcement de la résilience de la région face aux chocs extérieurs a aussi été examiné. | UN | 30- ونوقش كذلك دور التعاون بين أفريقيا والجنوب في مساعدة المنطقة على الصمود في وجه الصدمات الخارجية. |
la coopération entre l'Afrique et d'autres régions en développement, l'une des priorités du Nouvel Ordre du jour, est considérée comme une entreprise de longue haleine pouvant bénéficier à toutes les parties concernées. | UN | وأعطى برنامج العمل الجديد الأولوية للتعاون بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى، واعترف به بوصفه من المهام الطويلة الأجل التي تنطوي على منافع لجميع المشتركين فيها. |
Il a aussi été souligné que l'absence d'informations et de statistiques fiables sur la coopération entre l'Afrique et le Sud empêchait une évaluation rigoureuse de l'impact de ces partenariats. | UN | وتم كذلك تسليط الضوء على نقص المعلومات والإحصاءات الموثوق بها بشأن التعاون بين أفريقيا والجنوب كعامل يحول دون إجراء تقييم دقيق لأثر هذه الشراكات. |
En encourageant la coopération entre l'Afrique et le Japon, nous respectons pleinement l'autorité, la prise en charge et le partenariat au niveau local, conformément aux principes et valeurs essentiels du NEPAD. | UN | ولدى قيامنا بتعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نكنُّ احتراماً كاملاً للقيادة والملكية والشراكة على الصعيد المحلي، ونحافظ على المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En encourageant la coopération entre l'Afrique et le Japon, nous respectons pleinement l'autorité, la prise en charge et le partenariat au niveau local, conformément aux principes et valeurs essentiels du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وفي سعينا إلى تعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نحرص على احترام القيادة والملكية والشراكة المحلية، المجسدة في المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En particulier, la coopération entre l'Afrique et les autres régions en développement était devenue plus importante dans le domaine économique que sur le plan politique, le commerce étant le principal vecteur des relations nouées. | UN | فانتقل التركيز في مجال التعاون بين أفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى من القضايا السياسية إلى قضايا اقتصادية، وكانت التجارة أهم أداة لدعم هذه العلاقات. |
30. Le rôle de la coopération entre l'Afrique et les pays du Sud dans le renforcement de la résilience de la région face aux chocs extérieurs a aussi été examiné. | UN | 30 - ونوقش كذلك دور التعاون بين أفريقيا والجنوب في مساعدة المنطقة على الصمود في وجه الصدمات الخارجية. |
Il a aussi été souligné que l'absence d'informations et de statistiques fiables sur la coopération entre l'Afrique et le Sud empêchait une évaluation rigoureuse de l'impact de ces partenariats. | UN | وتم كذلك تسليط الضوء على نقص المعلومات والإحصاءات الموثوق بها بشأن التعاون بين أفريقيا والجنوب كعامل يحول دون إجراء تقييم دقيق لأثر هذه الشراكات. |
Troisième Forum de haut niveau sur la coopération entre l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes dans le cadre de la Plate-forme interrégionale de coopération | UN | المنتدى الرفيع المستوى الثالث بشأن التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إطار المحفل الأقاليمي للتعاون |
À ce sujet, ils ont pris acte du travail considérable réalisé par les deux parties, concernant les institutions publiques et privées et dégagé les possibilités de développement et d'élargissement de la coopération entre l'Afrique et la Turquie. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط المؤتمر علما بالعمل الشامل الذي يضطلع به كلا الجانبين مع مؤسساتهما العامة والخاصة، وحدد الإنجازات التي يمكن تحقيقها لمواصلة تطوير التعاون بين أفريقيا وتركيا وتنويع مجالاته. |
Il encouragera également le renforcement de la coopération entre l'Afrique et les autres régions, notamment par le biais de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et d'autres initiatives visant à intensifier la coopération Sud-Sud. | UN | كما سيتولى البرنامج الفرعي تشجيع زيادة التعاون بين أفريقيا والمناطق الأخرى، بما في ذلك عن طريق عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وغير ذلك من المبادرات الرامية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
c) Favoriser la coopération entre l'Afrique et les autres régions du monde dans le cadre du nouvel Ordre du jour et de la Déclaration de Tokyo; | UN | )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛ |
c) Favoriser la coopération entre l'Afrique et les autres régions du monde dans le cadre du nouvel Ordre du jour et de la Déclaration de Tokyo; | UN | )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛ |
52. Un pas important sur la voie du renforcement de la coopération entre l'Afrique et l'Asie a été accompli avec la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, suivie par le Forum Asie-Afrique sur le partage des expériences. | UN | ٥٢ - ومن الخطوات الهامة في تعزيز التعاون بين أفريقيا وآسيا المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية الذي عقد في طوكيو، وتبعه المنتدى اﻷفريقي اﻵسيوي لتبادل الخبرات. |
c) Favoriser la coopération entre l'Afrique et les autres régions du monde dans le cadre du nouvel Ordre du jour et de la Déclaration de Tokyo; | UN | )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛ |
28. Plusieurs participants ont fait observer que la coopération entre l'Afrique et les pays du Sud était très ancienne, mais que cette relation s'était modifiée du point de vue qualitatif au cours des dernières années. | UN | 28 - ولاحظ العديد من المشاركين وجود تاريخ طويل من التعاون بين أفريقيا والجنوب وإن شهدت العلاقة تغيرات نوعية في الأعوام الأخيرة. |
29. De nombreux participants ont estimé que la coopération entre l'Afrique et les pays du Sud avait aidé le continent à combler des lacunes dans des domaines essentiels délaissés par les partenaires traditionnels. | UN | 29 - وأشار كثير من المشاركين إلى أن التعاون بين أفريقيا والجنوب ساعد المنطقة على سد الثغرات في مجالات حيوية أهملها الشركاء التقليديون. |
la coopération entre l'Afrique et d'autres régions en développement, l'une des priorités du Nouvel Ordre du jour, est considérée comme une entreprise de longue haleine devant bénéficier à toutes les parties concernées. | UN | 18 - وأعطى برنامج العمل الجديد الأولوية للتعاون بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى، واعترف به بوصفه من المهام الطويلة الأجل التي تنطوي على منافع لجميع المشتركين فيها. |