RENFORCEMENT DE la coopération entre les conventions 38 - 68 10 | UN | العلمية والتكنولوجية بشان تعزيز التعاون بين الاتفاقيات 38-68 11 |
Le renforcement des capacités des centres de liaison contribuerait à faciliter la coopération entre les conventions. | UN | ويمكن تيسير عملية التعاون بين الاتفاقيات بتعزيز قدرات مراكز التنسيق. |
la coopération entre les conventions supposait que l'on adopte des politiques cohérentes, que l'on assure une coordination institutionnelle et que l'on renforce la base scientifique sur laquelle reposait la prise de décisions. | UN | ويستلزم التعاون بين الاتفاقيات اتساق السياسات والتنسيق المؤسسي وتدعيم الأساس العلمي اللازم لصنع القرار. |
CRCB - Slovaquie - Atelier sur le renforcement de la coopération entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets dangereux | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - سلوفاكيا - حلقة عمل عن تعزيز التعاون بين اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة |
Atelier sur le renforcement de la coopération entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets dangereux | UN | حلقة عمل بشأن تعزيز التعاون بين اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة |
À sa dix-septième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a convenu de combiner cet atelier avec un atelier sur la coopération entre les conventions de Rio. | UN | وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها السابعة عشرة، على الجمع بين حلقة العمل هذه وحلقة عمل تنظَّم بشأن التعاون فيما بين اتفاقيات ريو. |
Bien que la coopération entre les conventions pertinentes fût bonne, un processus parallèle au niveau national entre les ministères concernés, l'industrie, le secteur privé et la société civile procurerait de plus grands bénéfices. | UN | وفي حين أن التعاون بين الاتفاقيات الوثيقة الصلة أمر جيد، فإنه يمكن تحقيق فوائد أكبر من خلال عملية موازية على الصعيد الوطني فيما بين الوزارات الوثيقة الصلة والصناعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
B. Atelier du SBSTA sur le renforcement de la coopération entre les conventions | UN | باء- حلقة العمل التابعة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن تعزيز التعاون بين الاتفاقيات |
50. L'élaboration de programmes de travail communs est apparue comme un moyen essentiel de déterminer quels étaient les domaines dans lesquels la coopération entre les conventions pouvait être renforcée. | UN | 50- وقد اعتُبر وضع برامج عمل مشتركة خطوة حاسمة في سبيل المساعدة على تحديد مجالات توثيق التعاون بين الاتفاقيات. |
12. Durant la première partie de l'atelier, il a été présenté six exposés sur les parcours nationaux dans lesquels étaient récapitulées les principales initiatives prises par certains pays en matière de politiques ou d'activités pour renforcer la coopération entre les conventions. | UN | 12- وقُدمت خلال الشريحة الأولى من حلقة العمل ستة عروض عن تجارب وطنية. وقد أوجزت هذه العروض التطورات الرئيسية في بعض البلدان فيما يتصل بالسياسات و/أو الأنشطة الرامية إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقيات. |
IV. RÉSUMÉ DES TRAVAUX DE L'ATELIER DU SBSTA SUR LE RENFORCEMENT DE la coopération entre les conventions | UN | رابعاً- موجز لمناقشاتٍ جرت خلال حلقة العمل التابعة للهيئة الفرعيـة للمشورة العلمية والتكنولوجية بشان تعزيز التعاون بين الاتفاقيات |
i) Renforcement de la coopération entre les conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets dangereux (CRCB - Slovaquie). | UN | `1` تعزيز التعاون بين الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة (المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - سلوفاكيا)؛ |
44. Le représentant de la Hongrie a indiqué que son pays avait recours à la planification stratégique pour améliorer la coopération entre les conventions, laquelle était assurée par le Département des relations internationales du Ministère de l'environnement et de l'eau. | UN | 44- وتطرق الممثل عن هنغاريا إلى مسألة الاستفادة من التخطيط الاستراتيجي في النهج الذي تتبعه هنغاريا لتعزيز التعاون بين الاتفاقيات. وفي هنغاريا، تتولى إدارة العلاقات الدولية في وزارة البيئة والمياه تيسير هذه العملية. |
i) Le SBSTA est convenu d'étudier plus avant le processus d'intensification de la coopération entre les conventions à sa dixhuitième session, en tenant compte des résultats de l'atelier, afin de donner des indications supplémentaires au secrétariat et aux Parties, le but étant de recommander un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa neuvième session; | UN | (ط) ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في عملية تعزيز التعاون بين الاتفاقيات في دورتها الثامنة عشرة، مع وضع حصيلة حلقة العمل في الاعتبار، بغية تقديم توجيهات إضافية إلى الأمانة وإلى الأطراف، بهدف توصية مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع مقرر في هذا الشأن في دورته التاسعة؛ |
L'atelier s'est terminé par un débat général sur les nouvelles mesures à prendre, y compris les activités qui pourraient être entreprises par les centres nationaux de liaison, pour renforcer la coopération entre les conventions de Rio. | UN | واختتمت أعمال حلقة العمل بمناقشةٍ عامة تناولت الخطوات الإضافية اللازمة لتعزيز التعاون بين اتفاقيات ريو، بما في ذلك اضطلاع مراكز التنسيق الوطنية بأنشطة محتملة. |
Pour ce qui est du renforcement de la coopération entre les conventions de Rio, les projets et mesures d'adaptation pourraient être conçus et appliqués dans une perspective plus large, par exemple en tenant compte de l'approche par écosystème. | UN | أما فيما يخص تعزيز التعاون بين اتفاقيات ريو، فإن مشاريع وأعمال التكيف قد تصمم وتنفذ على نطاقٍ أشمل، ومثال ذلك تنفيذها مع مراعاة نهج النظام الإيكولوجي. |
3. Demande au secrétariat de poursuivre les travaux sur le renforcement de la coopération entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, conformément aux dispositions de la présente décision. | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في زيادة التعاون بين اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم طبقاً لأحكام ذلك المقرر. |
Trois séances de formation à l'élaboration de propositions de projet ont été dispensées dans le cadre des ateliers régionaux de sensibilisation sur la coordination et la coopération entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | أجريت ثلاث دورات تدريبية بشأن بلورة مقترحات مشروعات كجزء من حلقات عمل لزيادة الوعي الإقليمي، وتنسيق التعاون بين اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم. |
Suivre et examiner la mise en œuvre des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion sur la coopération entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, compte tenu des décisions pertinentes adoptées par les Conférences des Parties des Conventions de Stockholm et de Rotterdam et donner des orientations au secrétariat à ce sujet. | UN | رصد واستعراض تنفيذ المقررات بشأن التعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع وتوفير التوجيه للأمانة بهذا الشأن، مع مراعاة المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
40. À la vingt et unième session du SBSTA, les Parties étaient saisies d'un document sur les solutions envisageables pour renforcer la coopération entre les conventions de Rio. | UN | 40- في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، عُرضت على الأطراف ورقة مشتركة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث، أعدتها أمانات هذه الاتفاقيات الثلاث. |
Louant tous ceux qui avaient participé à l'élaboration de la Convention et se félicitant du partenariat entre la FAO et le PNUE, il a préconisé la poursuite des synergies, en particulier pour intensifier la coopération entre les conventions relatives aux produits chimiques. | UN | وبصدد إشادته بجميع أولئك الذين اشتركوا في إنشاء هذه الاتفاقية، جنباً إلى جنب مع الشراكة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فقد دعا إلى استمرار مثل هذا العمل التآزري وبخاصة فيما يتعلق بصوغ المزيد من التعاون فيما بين الاتفاقيات الخاصة بالمواد الكيميائية. |