La Conférence mondiale a encouragé le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et avec les organisations régionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. | UN | 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص. |
Il est toutefois nécessaire d'accroître la coopération entre les institutions spécialisées et les départements et programmes de la Banque. | UN | وهناك أيضاً حاجة لزيادة التعاون بين الوكالات المتخصصة والإدارات والبرامج والبنك الدولي. |
Notant le renforcement de la coopération entre les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses propres institutions spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة، |
la coopération entre les institutions de recherche et les industries privées est hautement souhaitable. | UN | ومن المنشود الى أبلغ حد التعاون بين مؤسسات البحث والصناعة في القطاع الخاص. |
Le Plan d'action renforce la coopération entre les institutions étatiques et les projets non gouvernementaux, en renforçant la coordination nationale des services d'assistance et le domaine relativement nouveau du travail avec les délinquants. | UN | ومن شأن خطة العمل تعزيز التعاون بين مؤسسات الدولة والمشاريع غير الحكومية، والنهوض بالربط الشبكي على مستوى البلد من أجل عروض تقديم المساعدات ومجال العمل الأخير نسبيا مع الجناة. |
La Prévention routière internationale (PRI) est une organisation non gouvernementale fondée en 1959 dans le but de promouvoir la coopération entre les institutions nationales chargées de la prévention routière. | UN | المنظمة الدولية للسلامة على الطرق هي منظمة غير حكومية أُسست في عام ١٩٥٩ لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية المختصة بالسلامة على الطرق. |
En décrivant les mesures de prévention de la traite des femmes, il faut évoquer la coopération entre les institutions officielles et les organisations de la société civile. | UN | وعند سرد تدابير منع الاتجار بالنساء تجدر الإشارة إلى التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Au Belize, une autorité de tutelle facilitait la coopération entre les institutions financières et les services de répression. | UN | وفي بليز، عملت سلطة اشرافية على تيسير التعاون بين المؤسسات المالية وسلطات انفاذ القانون. |
À accroître la coopération entre les institutions européennes et internationales concernées, afin de renforcer mutuellement leur action respective dans la lutte contre le racisme. | UN | زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية. |
:: De favoriser la coopération entre les institutions gouvernementales et les parties prenantes; | UN | ■ التعاون بين المؤسسات الحكومية وأصحاب المصالح |
Notant le renforcement de la coopération entre les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses propres institutions spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة، |
Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في كل منطقة. |
Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
À ce titre, il faudra améliorer la coopération entre les institutions policières et les institutions judiciaires. | UN | ويدخل ضمن ذلك تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة. |
Le dialogue devrait focaliser l'attention sur la nécessité d'améliorer l'efficacité de la coopération entre les institutions de Bretton Woods et l'ONU. | UN | إن الحوار ينبغي أن يركز على جعل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Il a également contribué à l'amélioration de la coopération entre les institutions de maintien de l'ordre participantes, y compris le pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général, garantissant ainsi une application plus efficace des lois et politiques relatives aux armes de petit calibre. | UN | وأسهم المركز أيضا في تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون المشاركة، بما في ذلك قطاع القضاء ومكتب المدعي العام، في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
Il a relevé avec intérêt les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains et renforcer la coopération entre les institutions en ce qui concernait la traite et l'asile. | UN | وأشادت بالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ولتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات في مجال الاتجار واللجوء. |
Elle a également traité de la question plus générale de l'accroissement de la coopération entre les institutions du système des Nations Unies et les ONG, conformément aux recommandations notamment du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وناقشت أيضا موضوع التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بوجه عام، كما دعا إلى ذلك برنامج عمل مؤتمر القاهرة. |
la coopération entre les institutions multilatérales, au-delà des organes délibérants et de la capacité de prouver la complémentarité dans le domaine, est particulièrement significative. | UN | والتعاون بين المؤسسات المعددة اﻷطراف، خارج قطاعات مداولاتها، والقدرة على إثبات التكاملية في الميدان، أمر له مغزى خاص. |
Le secrétariat collabore avec le Groupe consultatif d'experts et le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales pour l'organisation de cette réunion destinée à renforcer la coopération entre les institutions et les groupes qui apportent une aide technique aux Parties non visées à l'annexe I. Les thèmes ciaprès pourraient y être abordés: | UN | وتتعاون الأمانة مع فريق الخبراء الاستشاري ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية، في تنظيم هذا الاجتماع من أجل تقوية أواصر التعاون فيما بين الوكالات والفرق التي تقدِّم الدعم التقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
L'adoption en octobre 2009 par l'Assemblée générale des Nations Unies de la résolution 63/311 sur la cohérence du système a encouragé la coopération entre les institutions des Nations Unies. | UN | 12 - شجع اعتماد قرار الجمعية العامة 63/311 المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
la coopération entre les institutions existantes doit être renforcée, sur la base d'une bonne compréhension et du respect de leurs attributions et de leurs structures administratives respectives. | UN | ولا بد من إقامة تعاون أكبر بين المؤسسات القائمة، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهيكله الإداري. |
la coopération entre les institutions spécialisées des Nations Unies et l'OCI, ainsi que les organes subsidiaires et les institutions spécialisées et affiliées de cette dernière permet d'élargir le dialogue à de nouveaux domaines. | UN | والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وأجهزتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والفرعية يعمل على توسيع الحوار ليشمل ميادين جديدة. |
En application de la loi, les centres d'intervention seront autorisés à détecter les cas de violence domestique et à rédiger des instructions d'ordre méthodologique relatives à la coopération entre les institutions compétentes. | UN | وبمقتضى هذا القانون، ستخول مراكز التدخل برصد حالات العنف المنـزلي وبوضع تعليمات منهجية للتعاون بين المؤسسات المعنية. |