Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre les Nations Unies et le Centre international pour le développement des politiques migratoires, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة، |
Désireuse de promouvoir la coopération entre les Nations Unies et le Centre international pour le développement des politiques migratoires, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة، |
Nous appuyons l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de la question portant sur la coopération entre les Nations Unies et l'OIAC. | UN | إننا نؤيد إدراج البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le rôle de l'Organisation de l'unité africaine, devenue l'Union africaine, et des organisations sous-régionales africaines a été également décisif dans ce processus, tout comme la coopération entre les Nations Unies et ces organisations. | UN | وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
la coopération entre les Nations Unies et l'organisation pan-africaine doit se focaliser sur ces deux centres d'intérêts actuels de l'Afrique. | UN | ويجب أن يركز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة عموم أفريقيا على قضيتين حاليتين تحظيان باهتمام أفريقيا. |
Mention est faite dans ce contexte du travail de la cellule de crise du Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions qui examine la coopération entre les Nations Unies et les ONG sur des questions afférentes à la sécurité. | UN | كما أشير في هذا السياق إلى عمل فرقة العمل التابعة لفريق عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تنظر في أمر التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بخصوص القضايا الأمنية. |
L'Union européenne se félicite que la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie ait poursuivi sa consolidation l'année dernière. | UN | ويسعد الاتحاد الأوروبي استمرار وتعميق التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية خلال العام الماضي. |
Nous sommes très satisfaits de constater que la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique s'est poursuivie au cours de cette année. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي قد تواصل خلال العام المنصرم. |
Dans ce sens, je voudrais vous réitérer le soutien de mon gouvernement à vos efforts pour renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UIP. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر تأكيد دعم حكومتي للجهود التي تبذلونها من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
la coopération entre les Nations Unies et la Banque mondiale exige une séparation plus nette des tâches qui tienne compte des réalités sur le terrain. | UN | ويقتضي التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي توزيعا أوضح للعمل استنادا إلى الحقائق في الواقع. |
Les instruments régionaux contribuent à renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organismes régionaux dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب. |
Le PNUE et ONU-Habitat ont tous deux contribué à une initiative destinée à renforcer la coopération entre les Nations Unies et la Commission de l'Union africaine. | UN | وقد قدم كل من اليونيب وموئل الأمم المتحدة مدخلات في مبادرة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Décision sur le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine dans la lutte contre la traite des êtres humains | UN | مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر |
Je me félicite de la proposition d'inscrire à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale la question de la coopération entre les Nations Unies et le Conseil de l'Europe. | UN | أرحب أيضا بالاقتراح الخاص بأن ندرج في جدول أعمال هذه الدورة للجمعية العامة موضوع التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Nous reconnaissons que, comme mentionné dans le rapport, la coopération entre les Nations Unies et les accords régionaux, dont le mandat les autorise à jouer ce rôle, peut être utile dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نتفق مع التقرير في أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية التي تتيح لها ولايتها أداء مثل هذا الدور، يمكن أن يكون مفيدا في عمليات حفظ السلام. |
Nous pensons que la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans la sphère humaine devrait être prioritaire pour ces deux organisations. | UN | إننا نعتقد ان التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال البعد الإنساني ينبغي ان يكون له أولوية بالنسبة لهاتين المنظمتين. |
Monsieur le Président, permettez-moi d'abord de vous exprimer ma satisfaction de voir ces résolutions rassemblées sous un seul et même point de l'ordre du jour, reprenant le thème général de la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales et autres. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن مدى سروري بدمج مشاريع القرارات هذه معا تحت بند واحد في جدول الأعمال بشأن الموضوع العام الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ومنظمات أخرى. |
17. Prie le Secrétaire général de continuer de promouvoir l'application effective des Directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération entre les Nations Unies et la Suisse dans le domaine des archives | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات |
22. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport concis mais précis sur les progrès réalisés dans l'application de mesures destinées à préserver l'intégrité du Pacte mondial, la mise en œuvre des Lignes directrices révisées sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé et le renforcement des réseaux locaux du Pacte. > > | UN | " 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا موجزا عن التقدم المحدد المحرز بشأن تدابير النـزاهة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة للأمم المتحدة للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وبشأن تعزيز الشبكات المحلية للاتفاق العالمي. |
Pour ce qui est de la coopération entre les Nations Unies et la Ligue des États arabes, nous oeuvrons ensemble pour régler plusieurs problèmes qui revêtent une grande importance pour l'avenir de la région arabe. | UN | في إطار التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تتضافـــر جهودهما لحل العديــد من القضايا ذات اﻷهمية لمنطقتنا العربية. |
Le Conseil de sécurité attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. | UN | ويتطلع مجلس اﻷمن إلى تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Il se félicite de la coopération entre les Nations Unies et l'OEA et prie le Secrétaire général des Nations Unies d'appuyer le Gouvernement haïtien qui oeuvre à la reconstruction nationale et au développement, et de continuer de coordonner les efforts déployés par le système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire et d'aide au développement d'Haïti. | UN | ويثني على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، ويطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعم الجهود التي تبذلهــا حكومــة هايتي من أجل التعمير الوطني والتنمية، وأن يواصل تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة اﻹنسانية والتنمية في هايتي. |