ويكيبيديا

    "la coopération entre les organismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون بين وكالات
        
    • التعاون بين منظومة
        
    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون بين الهيئات
        
    • التعاون بين هيئات
        
    • التعاون فيما بين الوكالات
        
    • التعاون فيما بين وكالات
        
    • التعاون بين المنظمات
        
    • التعاون بين مؤسسات منظومة
        
    • التعاون فيما بين الهيئات
        
    • التعاون المشترك بين الوكالات
        
    • التعاون بين الأجهزة
        
    • التعاون فيما بين هيئات
        
    • التعاون بين الجهات الفاعلة
        
    • التعاون فيما بين مؤسسات
        
    Une autre intervenante a dit que la coopération entre les organismes des Nations Unies, ainsi que le montant des contributions annoncées, étaient remarquables. UN وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب.
    iii) Examen des propositions tendant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    Il faudrait donc examiner de nouveaux moyens de renforcer la coopération entre les organismes humanitaires et les institutions de développement. UN ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية.
    Les États membres ont discuté des possibilités de donner suite à l'étude dans les Amériques et de la nécessité de renforcer la coopération entre les organismes régionaux. UN وناقشت الدول الأعضاء إمكانات متابعة الدراسة في الأمريكتين وضرورة تعزيز التعاون بين الهيئات الإقليمية.
    De plus, le secrétariat a étudié les moyens d'améliorer la coopération entre les organismes de financement ou d'autres groupes internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمانة أيضاً تعمل على استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين هيئات التمويل أو المجموعات الدولية الأخرى.
    À l'échelle internationale, l'organisation de manifestations communes a renforcé la coopération entre les organismes internationaux actifs dans le domaine de la statistique. UN وعلى الصعيد الدولي، أفضى تنظيم مناسبات مشتركة إلى تحسين التعاون فيما بين الوكالات الدولية الناشطة في ميدان الإحصاءات.
    Au niveau sous-régional, nous renforçons la coopération entre les organismes d'application des lois des pays de l'ANASE. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    C'est là un exemple de la coopération entre les organismes d'application des lois de Singapour et leurs homologues d'autres pays. UN وهذا مثال على التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في سنغافورة ونظيراتها في البلدان الأخرى.
    Convaincue que le maintien et le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes servent les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن استمرار وزيادة تعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية يسهمان في دعم مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Plusieurs membres du Comité administratif de coordination ont fait observer que le rapport ne suivait pas une approche systématique et couvrait une gamme plutôt large d'aspects de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales. UN وأشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق الادارية إلى أن التقرير لا يتضح منه انه اتبع أسلوبا منهجيا وإلى أنه يتناول طائفة واسعة نسبيا من جوانب التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Cette stratégie devrait renforcer la coopération entre les organismes et clairement définir la répartition des travaux au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تؤدي الاستراتيجية إلى زيادة التعاون بين الوكالات وأن توضح تقسيم العمل داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: la coopération entre les organismes concernés et la formation des fonctionnaires compétents. UN :: التعاون بين الوكالات وتدريب الإدارات الحكومية
    IV. FACILITATION DE la coopération entre les organismes INTERNATIONAUX, RÉGIONAUX UN رابعاً- تيسير التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية وآليـات
    Elle a recommandé que des mécanismes soient mis en place pour renforcer la coopération entre les organismes de réglementation et les institutions chargées de la protection des consommateurs, de façon à promouvoir des orientations cohérentes dans la mise en œuvre des politiques relatives aux services publics. UN وأوصى الاجتماع بإرساء آليات تهدف إلى تعزيز التعاون بين الهيئات التنظيمية والوكالات المسؤولة عن السياسات العامة المتعلقة بالمستهلكين وحمايتهم لغرض تعزيز اتساق السياسات في تنفيذ سياسات الخدمات العامة.
    Il prend aussi note des mesures visant à concentrer les programmes de formation dans les domaines où l'Institut a des atouts propres et à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies en matière de formation. UN وكذلك لاحظ الجهود المبذولة لتركيز برامج التدريب في المجالات التي يتمتع فيها المعهد بميزة نسبية ولزيادة التعاون بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب.
    Il s’attache également à resserrer la coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les réseaux de télévision nationaux. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    :: Renforcement de la coopération entre les organismes régionaux chargés de l'application de la loi pour dissuader et combattre le trafic des migrants et les réseaux de traite; UN :: تحسين التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية لردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛
    Développement de la coopération entre les organismes gouvernementaux et les institutions de la société civile et formation visant à renforcer les capacités des institutions de la société civile. UN وزيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات.
    :: Aptitude à faciliter la coopération entre les organismes des Nations Unies; UN :: القدرة على تيسير التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    la coopération entre les organismes européens de réglementation du secteur de l'énergie avait été jugée importante en ce qui concernait: UN وقد ثبتت أهمية التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية الأوروبية المعنية بالطاقة في المجالات التالية:
    Veuillez décrire le mécanisme mis en place pour faciliter la coopération entre les organismes responsables du contrôle des stupéfiants, de la surveillance financière et du contrôle des frontières. UN :: يُرجى إيراد وصف لآلية التعاون المشترك بين الوكالات المناط بها مراقبة المخدرات وتتبع المعاملات المالية ومراقبة الحدود.
    Au Bangladesh, 188 fonctionnaires des services judiciaires et de police ont reçu une formation qui a contribué à améliorer la coopération entre les organismes s'occupant d'affaires de drogues. UN وفي بنغلاديش، تلقى التدريب 188 موظفا مسؤولا من السلطة القضائية وسلك الشرطة، مما أسهم في تعزيز التعاون بين الأجهزة المعنية بالقضايا ذات الصلة بالمخدرات.
    :: À continuer à appuyer la coopération entre les organismes régionaux de gestion des pêcheries et, s'il y a lieu, à appuyer le renforcement de leur rôle dans la gestion des pêcheries. UN :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    Le Groupe de travail devrait envisager des recommandations favorisant la coopération entre les organismes humanitaires et d'autres acteurs internationaux, d'une part, et les parties au conflit, d'autre part, ce qui permettrait d'améliorer concrètement la situation des enfants sur le terrain, notamment l'accès aux services qui leur sont destinés; UN وينبغي للفريق العامل أن يتوخى اتخاذ توصيات تشجع التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات الدولية الأخرى وبين أطراف النـزاع، مما يأتي بتحسينات ملموسة على حالة الأطفال على الطبيعة، بما في ذلك وصول الخدمات إليهم؛
    la coopération entre les organismes des Nations Unies présents dans la région sera renforcée essentiellement grâce aux réunions de coordination régionales convoquées par la Commission et aux rencontres des chefs des bureaux pour l'Europe de ces organismes. UN وسيتم تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في أوروبا أساسا عن طريق قيام اللجنة الاقتصادية لأوروبا بعقد اجتماعات للتنسيق الإقليمي والجمع بين رؤساء المكاتب الأوروبية لهذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد