La MINUK a continué de faciliter la coopération entre les Parties avec l'aide d'autres acteurs compétents. | UN | وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى. |
Promotion de la coopération entre les Parties au niveau d'une ou de plusieurs sous-régions. | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait être flexible, jouer un rôle de facilitation et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
la coopération entre les Parties prenantes, notamment les divers ministères, peut faciliter la formation d'un consensus sur les mesures prioritaires. | UN | كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية. |
14. Demande au groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs de renforcer encore la coopération entre les Parties intéressées en les encourageant à échanger des informations et à mettre en commun leurs capacités et leurs intérêts en vue de rendre plus efficace l'exécution des programmes; | UN | 14 - تهيب بفريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث أن يعمل على زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين وأن يتبادل معهم المعلومات وأن يحشد قدراتهم ويعبئ اهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
Le nombre d'incidents graves a diminué et la coopération entre les Parties et les observateurs militaires des Nations Unies s'est améliorée. | UN | فقد انخفض عدد الحوادث الخطيرة، وتحسن التعاون بين الطرفين ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
Promotion de la coopération entre les Parties au niveau d'une ou de plusieurs sous-régions. | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها. |
Promotion de la coopération entre les Parties au sein des sous-régions et entre elles. 28 N | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها. |
Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. | UN | كما يدعم الملتقى إقامة مشاريع دولية يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث والحماية البيئية وتعزز التعاون بين الأطراف المشاركة. |
On considère aussi que ce groupe encourage la coopération entre les Parties au sein des sous-régions et entre elles et facilite la recherche de solutions régionales à des problèmes régionaux. | UN | ويعتبر الفريق أيضاً وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها ولوضع حلول إقليمية للمشاكل الإقليمية. |
Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement, et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. | UN | كما يدعم الملتقى إقامة المشاريع الدولية لمعالجة القضايا من قبيل الكوارث وحماية البيئة بحيث يمكن تحقيق التعاون بين الأطراف المشاركة. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s’attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Il a précisé que le nouveau projet était censé être meilleur que le précédent du fait qu'il réintroduisait certaines des recommandations de l'étude du secrétariat et renforçait la coopération entre les Parties. | UN | وأوضح أن المشروع الجديد يُراد به تحسين المشروع الذي قبله، وذلك لإعادة إدخال بعض توصيات دراسة الأمانة ولتعزيز التعاون فيما بين الأطراف. |
b. Promotion de différents moyens permettant de mettre en commun l'information et de renforcer la coopération entre les Parties et les institutions et communautés compétentes | UN | ب- تعزيز السبل والوسائل المختلفة لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والمؤسسات والدوائر المختصة |
Une éducation de qualité pour tous, fondée sur la coopération entre les Parties prenantes | UN | إتاحة فرص التعليم المتسم بالجودة للجميع القائم على التعاون بين أصحاب المصلحة |
Ces activités se fonderont sur les travaux effectués par d'autres organismes dans ces domaines, stimulant et encourageant la coopération entre les Parties prenantes, y compris celles appartenant aux milieux universitaires et des affaires. | UN | وسوف ترتكز هذه الأنشطة على عمل الآخرين في هذه الميادين وتحفيز وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة بما في ذلك أولئك العاملون في قطاعات الأعمال والأكاديميات. |
14. Demande au groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs de renforcer encore la coopération entre les Parties intéressées en les encourageant à échanger des informations et à mettre en commun leurs capacités et leurs intérêts en vue de rendre plus efficace l'exécution des programmes ; | UN | 14 - تهيب بفريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث أن يعمل على زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين وأن يتبادل معهم المعلومات وأن يحشد قدراتهم ويعبئ اهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
Nous pensons aussi que la coopération entre les Parties est essentielle pour éteindre ces incendies étendus et pour assainir cette région. | UN | ونرى أيضا أن التعاون بين الطرفين ضروري لإخماد الحرائق الواسعة الانتشار وإصلاح المنطقة المتضررة. |
Pour faciliter la coopération entre les Parties en matière pénale, le rôle de la Force a été décisif, et je me félicite de ce qu'elles continuent de coopérer dans ce domaine. | UN | كما تضطلع قوة الأمم المتحدة بدور أساسي في تيسير التعاون بين الجانبين فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، وأنا أرحب بالتعاون المستمر بين الجانبين في هذا المجال. |
a) [Intensifie la coopération entre les Parties [visées à l'annexe I] sur la recherche et la mise au point, y compris le transfert de technologies, pratiques et procédés qui réduisent les émissions par les sources et/ou renforcent les absorptions par les puits;] | UN | (أ) [يوطد العمل التعاوني بين الأطراف [المدرجة في المرفق الأول] في مجالات البحث والتطوير، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، والممارسات والعمليات التي تخفض الانبعاثات من المصدر و/أو تعزز إزالتها بالبواليع؛] |
la coopération entre les Parties à un conflit a parfois été pour le moins problématique. | UN | بصيغة مخففة، يثور حول تعاون الأطراف المتنازعة. |
- Le Comité est un lieu d'échange destiné à renforcer la coopération entre les Parties prenantes. | UN | :: واللجنة منبر يستخدم لتعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة. |
Un règlement durable, pacifique et juste ne pourrait intervenir que sur la base du dialogue et de la coopération entre les Parties. | UN | وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين. |
Comme indiqué dans l'Accord, la coopération entre les Parties porte notamment sur la lutte contre la traite des êtres humains et la prostitution. | UN | وكما ذُكر في الاتفاق فإن أحد الاتجاهات للتعاون بين الطرفين في الاتفاق هو مكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء. |