Des orateurs ont indiqué que les États Membres étaient fermement résolus à améliorer la coopération entre les services de détection et de répression et entre les systèmes judiciaires. | UN | وأعرب المتكلّمون عن التزام الدول الأعضاء بجعل التعاون في مجال إنفاذ القانون والتعاون القضائي أكثر فاعلية. |
Les données d'expérience relatives à la coopération entre les services de détection et de répression pour les infractions de corruption étaient limitées dans toutes les régions. | UN | وكانت الخبرة في التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يخص جرائم الفساد محدودةً في كل المناطق. |
Dans d'autres régions, des réunions au niveau ministériel, organisées pour promouvoir la coopération entre les services de détection et de répression, avaient contribué aux succès obtenus sur le plan opérationnel. | UN | أما في المناطق الأخرى، فقد عقدت اجتماعات على المستوى الوزاري لتشجيع التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين وأسهمت في تحقيق نجاحات في العمليات. |
la coopération entre les services de détection et de répression - en particulier l'échange de renseignements opérationnels sur les réseaux de trafiquants - et la coopération transfrontière demeurent des enjeux majeurs. | UN | وما زال التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، ولا سيما تبادل المعلومات العملياتية عن شبكات الاتجار بالمخدرات، والتعاون عبر الحدود موضوعين يمثلان تحديا رئيسيا. |
b) Quelles mesures se sont avérées efficaces pour encourager la coopération entre les services de détection et de répression et l'échange d'informations? | UN | (ب) ما هي التدابير التي أثبتت فعاليتها في تعزيز التعاون في إنفاذ القانون وتبادل المعلومات؟ |
Le Chili a mis en œuvre les dispositions du chapitre IV portant sur la coopération entre les services de détection et de répression. Cela étant, il est recommandé ce qui suit: | UN | وفي حين أنَّ شيلي قد طبّقت بعض أحكام الفصل الرابع بشأن التعاون على إنفاذ القانون، فإنّه يُوصى بما يلي: |
Il en allait de même pour l'utilisation de la Convention comme base légale de la coopération entre les services de détection et de répression. | UN | وينطبق الأمر ذاته على استخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا يستند إليه التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
la coopération entre les services de détection et de répression se fonde sur des arrangements informels et sur les organisations régionales, plutôt que sur des accords officiels ou mémorandums d'accords. | UN | يستند التعاون في مجال إنفاذ القانون إلى ترتيبات غير رسمية ومنظمات إقليمية وليس اتفاقات أو مذكرات تفاهم رسمية. |
La Norvège utilise la Convention comme base pour la coopération entre les services de détection et de répression concernant les infractions qui s'y trouvent visées. | UN | وتعتبر النرويج اتفاقية مكافحة الفساد أساس التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Le Vanuatu dispose de divers moyens pour faciliter la coopération entre les services de détection et de répression, notamment les enquêtes conjointes. | UN | لدى فانواتو وسائل مختلفة لتيسير التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك التحقيقات المشتركة. |
Accords et arrangements types pour la coopération entre les services de détection et de répression et pour les enquêtes conjointes. | UN | :: اتفاقات وترتيبات نموذجية بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون والتحقيقات المشتركة. |
Synthèse des bonnes pratiques/des enseignements tirés et établissement d'une législation type sur la manière de renforcer la coopération entre les services de détection et de répression en ayant recours aux techniques modernes pour lutter contre les infractions de corruption. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية عن كيفية تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون عن طريق استعمال التكنولوجيا الحديثة من أجل التصدِّي لجرائم الفساد. |
a) Le renforcement de la coopération entre les services de détection et de répression ou les magistrats du parquet et entités privées concernées, notamment dans l'industrie; | UN | (أ) تدعيم التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين أو أعضاء النيابة العامة والهيئات الخاصة المعنية، بما فيها أوساط الصناعة؛ |
a) La promotion de la coopération entre les services de détection et de répression et les entités privées concernées; | UN | (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛ |
a) La promotion de la coopération entre les services de détection et de répression et les entités privées concernées; | UN | (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛ |
a) La promotion de la coopération entre les services de détection et de répression et les entités privées concernées; | UN | (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛ |
f) Quelles mesures et outils se sont avérés efficaces pour encourager la coopération entre les services de détection et de répression et l'échange d'informations? | UN | (و) ما هي التدابير والأدوات التي أثبتت فعاليتها في تعزيز التعاون في إنفاذ القانون وتبادل المعلومات؟ |
Les activités et les fonctions du Service de renseignement financier contribuent à permettre à la Corée de fournir une large entraide judiciaire et de participer largement à la coopération entre les services de détection et de répression et constituent un exemple de bonne pratique dans la lutte contre la corruption sur le plan international; | UN | :: تدعِّم أنشطةُ وحدة الاستخبارات المالية ووظائفُها قدرةَ جمهورية كوريا على المساعدة القانونية المتبادلة الكاملة المتنوِّعة الأشكال وعلى التعاون في إنفاذ القانون، وتمثِّل ممارسةً جيِّدة على صعيد مكافحة الفساد العالمية النطاق. |
27. De manière générale, il a été estimé que l'affiliation à INTERPOL facilitait la coopération entre les services de détection et de répression au niveau international. | UN | 27- وبوجه عام اعتُبرت العضوية في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) شرطاً لتيسير التعاون في إنفاذ القانون على المستوى الدولي. |
la coopération entre les services de détection et de répression avait maintes fois démontré son utilité pour la saisie de précurseurs chimiques. | UN | وقد أثبت التعاون على إنفاذ القوانين مرارا وتكرارا جدواه في ضبط السلائف الكيميائية. |
la coopération entre les services de détection et de répression peut être formelle ou informelle. | UN | ويمكن أن يأخذ التعاون بين سلطات إنفاذ القانون شكلا رسميا أو غير رسمي. |
la coopération entre les services de détection et de répression pouvait s'effectuer directement sur la base de traités multilatéraux ou bilatéraux ou de la loi n° 144/99 du 31 août. | UN | فيما يتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون، يكون هذا التعاون ممكناً مع النظراء على أساس المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية أو القانون رقم 144/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس، المذكور آنفاً. |