ويكيبيديا

    "la coopération entre toutes les parties prenantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون بين جميع أصحاب المصلحة
        
    • التعاون بين جميع الجهات المعنية
        
    • التعاون بين كل أصحاب المصلحة
        
    • التعاون فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • التعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة
        
    d) L'aider à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) L'aider à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    Soulignant l'importance du maintien et du renforcement de la coopération entre toutes les parties prenantes et de la coopération internationale pour la mise en place et le bon fonctionnement de l'infrastructure informatique et télématique régionale et mondiale aux fins de la réduction de la fracture numérique, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز ومواصلة التعاون بين جميع الجهات المعنية والتعاون الدولي لبناء هياكل أساسية إقليمية وعالمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتشغيلها من أجل الإسهام في سد الفجوة الرقمية،
    Ceci illustre un problème qui ne peut être résolu au niveau mondial et qui doit être réglé aux niveaux régional ou sous-régional par la coopération entre toutes les parties prenantes. UN وهذا مثال على مشكلة لا يمكن تسويتها على الصعيد العالمي، بل لا بد من حلها على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي من خلال التعاون بين كل أصحاب المصلحة.
    Sa délégation introduira une fois de plus un projet de résolution sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes, qui lancera un appel pour la mise en place de politiques de l'emploi et de migrations inspirées par les droits fondamentaux et sensibles à la problématiques hommes-femmes et un renforcement de la coopération entre toutes les parties prenantes. UN ولسوف يعمل وفدها مرة أخرى على طرح مشروع قرار بشأن العنف ضد النساء العاملات المهاجرات بحيث يدعو إلى سياسات تقوم على أساس حقوق الإنسان وعلى أساس مراعاة نوع الجنس في مجاليْ الهجرة والعمالة مع تحسين سُبل التعاون فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Particulièrement intéressé par les efforts entrepris par les Philippines pour garantir les droits fondamentaux des groupes vulnérables, notamment les femmes, il a souhaité savoir comment le Gouvernement faciliterait la coopération entre toutes les parties prenantes pour aboutir à des mesures mieux ciblées et stratégiquement conçues pour répondre aux besoins de ces groupes. UN وأثنت على جهود الفلبين الرامية إلى ضمان الحقوق الأساسية للجماعات الضعيفة، بما فيها النساء، وأبدت اهتمامها بمعرفة كيف ستيسر الحكومة التعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة لتنفيذ إجراءات مصممة استراتيجياً ومحدّدة الأهداف من أجل التصدي لاحتياجات الجماعات الضعيفة.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption; UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد؛
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر في التشجيع على التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) L'aider à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    21. Affirment leur volonté de renforcer la coopération entre toutes les parties prenantes au niveau national en vue de faire mieux respecter les droits de l'homme et, à cet égard, rendent hommage au rôle joué par les institutions nationales et les organisations non gouvernementales; UN 21- يعربون عن التزامهم بتعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لزيادة إعمال حقوق الإنسان ويثنون، في هذا الصدد، على الدور الذي تلعبه المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الوطنية؛
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على التشجيع على التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    Les États Membres doivent tout mettre en œuvre pour parvenir à un consensus et promouvoir la coopération entre toutes les parties prenantes des opérations de maintien de la paix, y compris les médiateurs, les représentants spéciaux et les chefs de missions. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تبذل كل الجهود اللازمة للوصول إلى توافق في الآراء وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوسطاء والممثلون الخاصون ورؤساء البعثات.
    Les Philippines sont toujours attachées et participeront activement aux divers processus et forums visant à promouvoir la coopération entre toutes les parties prenantes, afin de souligner les conséquences positives de la migration pour les pays d'origine comme pour les pays d'accueil, et nourrissent l'espoir que les migrations internationales et le développement restent au premier rang des priorités de l'ONU. UN وما فتئت الفلبين منخرطة في العديد من العمليات والمحافل، وستظل تشارك فيها بنشاط، من أجل تعزيز التعاون بين كل أصحاب المصلحة في تحديد النتائج الإيجابية التي تجلبها الهجرة إلى البلدان المرسِلة والبلدان المتلقية على السواء. وتأمل الفلبين في أن تظل الهجرة والتنمية على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Dans le même chapitre, il réitérait son appel en faveur de la solidarité humaine, internationale et mondiale, qui passe par le renforcement de la coopération entre toutes les parties prenantes, à savoir les États, les organisations internationales et non gouvernementales, le secteur privé et tous les individus. UN وفي نفس الفرع من التقرير، طَرَح من جديد دعوته إلى التضامن الإنساني والدولي والعولمي، الذي يتطلّب دعم التعاون فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة: الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأفراد كافة.
    Particulièrement intéressé par les efforts entrepris par les Philippines pour garantir les droits fondamentaux des groupes vulnérables, notamment les femmes, il a souhaité savoir comment le Gouvernement faciliterait la coopération entre toutes les parties prenantes pour aboutir à des mesures mieux ciblées et stratégiquement conçues pour répondre aux besoins de ces groupes. UN وأثنت على جهود الفلبين لضمان الحقوق الأساسية للجماعات المستضعفة، بما فيها النساء، وأبدت اهتمامها لمعرفة كيف ستيسر الحكومة من التعاون فيما بين كل أصحاب المصلحة لتنفيذ إجراءات مصممة استراتيجياً وأكثر توجها للأهداف من أجل التصدي لاحتياجات الجماعات المستضعفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد