Une nouvelle fois, la logique et la raison incitent inévitablement à la coopération et au dialogue. | UN | ومرة أخرى، يشير المنطق والعقل لا محالة بإجراء التعاون والحوار. |
Aux termes du principe 17, tous les États sont notamment invités à promouvoir la transparence dans le contrôle des exportations nucléaires grâce à la coopération et au dialogue. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المبدأ 17 من جميع الدول أن تعزز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية عن طريق التعاون والحوار. |
Aux termes du principe 17, tous les États sont notamment invités à promouvoir la transparence dans le contrôle des exportations nucléaires grâce à la coopération et au dialogue. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المبدأ 17 من جميع الدول أن تعزز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية عن طريق التعاون والحوار. |
La Représentante spéciale déplore toutefois que les gouvernements aient souvent omis de répondre d'une manière qui soit propice à la coopération et au dialogue. | UN | ومع ذلك، تأسف الممثلة الخاصة لأن بعض الحكومات كثيرا ما لم تقم بالرد بطريقة يمكن أن تفضي إلى التعاون والحوار. |
Le Pakistan demeure convaincu que grâce à la coopération et au dialogue nécessaires, un régime approprié et efficace pourra être mis sur pied en Asie du Sud pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتظل باكستان يحدوها اﻷمل في أنه يمكن بالتعاون والحوار الضروريين إقامة نظام ملائم وفعال في جنوب آسيا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il souligne cependant que cette dernière a pour objet de servir de base à la coopération et au dialogue, non pas de demander à certains États de rendre des comptes. | UN | غير أنه أكد أن القصد من القرار أن يكون بمثابة أساس للتعاون والحوار وليس لدعوة بعض الدول إلى محاسبتها. |
Les principes sur lesquels s'appuie la mission du Conseil, en particulier ceux relatifs au recours à la coopération et au dialogue véritable pour renforcer la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations en matière de droit de l'homme, sont extrêmement importants. | UN | واختتمت قائلة إن المبادئ التي تقوم إليها ولاية المجلس، وبالأخص مبدأ اللجوء إلى التعاون والحوار الحقيقي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، تكتسي أهمية فائقة. |
En particulier, il est demandé, au principe 17, que tous les États encouragent la transparence dans le contrôle des exportations relevant du domaine nucléaire grâce à la coopération et au dialogue. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المبدأ 17 من جميع الدول أن تعزز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية عن طريق التعاون والحوار. |
En particulier, il est demandé, au principe 17, que tous les États encouragent la transparence dans le contrôle des exportations relevant du domaine nucléaire grâce à la coopération et au dialogue. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المبدأ 17 من جميع الدول أن تعزز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية عن طريق التعاون والحوار. |
Tout en renforçant et en protégeant les droits de l'homme de son propre peuple, la Chine participe activement et adhère pleinement à la coopération et au dialogue engagés sur le plan international dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومع قيام الصين بتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بشعبها وحماية تلك الحقوق، فهي تضطلع بدور نشط في التعاون والحوار الدوليين بشأن حقوق الإنسان وتدعمهما. |
29. Poursuivre ses efforts visant à parvenir à un environnement dépourvu de toute politisation et propice à la coopération et au dialogue dans le domaine des droits de l'homme (Cuba); | UN | 29- مواصلة الجهود التي تبذلها لتهيئة بيئة خالية من التسييس، ويسودها التعاون والحوار في مجال حقوق الإنسان (كوبا)؛ |
Le Soudan est persuadé qu'il faut promouvoir et protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce à la coopération et au dialogue et note qu'il a lui-même signé et ratifié un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux dans ce domaine. | UN | 39 - وأضاف أن السودان مقتنع بضرورة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعاون والحوار. وأشار إلى أن بلده وقّع وصدق على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية في هذا المجال. |
Dans sa communication, l'UNESCO a fait valoir que conformément à son acte constitutif, sa mission consistait à promouvoir la culture dans toute sa diversité, grâce à la coopération et au dialogue internationaux, dans le respect des valeurs universelles, des droits de l'homme et de l'égale dignité de toutes les cultures. | UN | 52 - أشار رد اليونسكو إلى أن المنظمة مكلفة بموجب دستورها بتعزيز التنوع الثقافي من خلال التعاون والحوار الدوليين، على أساس احترام القيم العالمية وحقوق الإنسان والمساواة في الكرامة بين جميع الثقافات. |
140. La présentation par la Jordanie de ce rapport au Comité contre la torture témoigne de l'importance qu'elle attache à la coopération et au dialogue pour la mise en œuvre de la Convention. De même, les nombreuses mesures concrètes qui ont été prises et celles qu'il est possible de prendre à l'avenir traduisent la volonté et le désir de la Jordanie d'appliquer la Convention et de lutter contre la torture sous toutes ses formes. | UN | 140- إن تقديم الأردن هذا التقرير إلى " لجنة مناهضة التعذيب " الموقرة يدل على حرصه على التعاون والحوار في سبيل تطبيق الاتفاقية، كما أن الإجراءات العديدة التي تم اتخاذها بالفعل، وما يمكن اتخاذه مستقبلاً من إجراءات إضافية، تدل على إرادة ورغبة الأردن في تطبيق الاتفاقية ومناهضة التعذيب بشكل تام. |
Des tentatives sont faites en vue de substituer à la coopération et au dialogue l'imposition du concept d'< < intervention humanitaire > > , assorti du recours à la force armée, concept qui est appliqué de manière sélective au gré des considérations économiques, politiques ou militaires des grandes puissances. | UN | 13 - ويجري بذل جهود لاستبدال التعاون والحوار بمفهوم " التدخل الإنساني " الذي يعتمد إلى القوة المسلحة، وهو نهج يطبق دون شك بصورة انتقائية على حالات دون أخرى وفق الاعتبارات الاقتصادية والسياسية أو السياسية أو العسكرية للدول الكبرى. |
j) Il faudrait chercher des parades appropriées aux menaces de prolifération nucléaire faisant appel à la coopération et au dialogue ainsi qu'à d'autres moyens diplomatiques, et faire en sorte que ces solutions soient propices au maintien de la paix et de la stabilité internationales et régionales et au renforcement du régime de non-prolifération plutôt que de le compromettre; | UN | (ي) ينبغي إيجاد الحلول الملائمة لمخاطر انتشار الأسلحة النووية من خلال التعاون والحوار والوسائل السياسية والدبلوماسية الأخرى التي تقود إلى تحقيق الاستقرار والسلام على الصعيدين الدولي والإقليمي وتعزيز نظام عدم الانتشار بدلا من تقويضه؛ |
j) Il faudrait chercher des parades appropriées aux menaces de prolifération nucléaire, faisant appel à la coopération et au dialogue ainsi qu'à d'autres moyens diplomatiques, et faire en sorte que ces solutions soient propices au maintien de la paix et de la stabilité internationales et régionales et au renforcement du régime de non-prolifération plutôt que de le compromettre; | UN | (ي) ينبغي إيجاد الحلول الملائمة لمخاطر انتشار الأسلحة النووية من خلال التعاون والحوار والوسائل السياسية والدبلوماسية الأخرى التي تقود إلى تحقيق الاستقرار والسلام على الصعيدين الدولي والإقليمي وتعزيز نظام عدم الانتشار بدلا من تقويضه؛ |
12. Les ministres et chefs de délégation ont réitéré leur conviction que, compte tenu de l'évolution de la situation internationale, l'ONU continue de fournir le cadre nécessaire à la coopération et au dialogue sur la base du principe de l'égalité souveraine des Etats. | UN | ١٢ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد اقتناعهم بأن تواصل اﻷمم المتحدة، في ضوء الظروف الدولية المتغيرة، توفير اﻹطار للتعاون والحوار الفعالين على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |