ويكيبيديا

    "la coopération et de la solidarité internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون والتضامن الدوليين
        
    • التعاون والتضامن الدولي
        
    • التعاون والتضامن على الصعيد الدولي
        
    • للتعاون والتضامن الدوليين
        
    La communauté internationale assumait également la responsabilité de la coopération et de la solidarité internationales. UN إن المجتمع الدولي مسؤول أيضاً عن التعاون والتضامن الدوليين.
    En outre, les principes de la coopération et de la solidarité internationales doivent guider la conception et la mise en place du nouveau partenariat mondial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاسترشاد بمبادئ التعاون والتضامن الدوليين في تصميم وتنفيذ الشراكة العالمية الجديدة.
    La fin de la guerre froide a illuminé le phare de l'espoir, mais nous sommes surpris qu'elle n'ait pas engendré un accroissement de la coopération et de la solidarité internationales. UN لقد جاءت نهاية الحرب الباردة كمنارة أمل لﻹنسانية جمعاء، ولكننا ذهلنا ﻷنها لم تترجم إلى زيادة في التعاون والتضامن الدوليين.
    Dans le même esprit, je tiens à réaffirmer l'attachement total et indéfectible de la Grèce aux buts et principes de l'Organisation dans le contexte de la coopération et de la solidarité internationales. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن أؤكد من جديد التزام اليونان التام والثابت بمقاصد المنظمة ومبادئها في سياق التعاون والتضامن الدوليين.
    La CDI devrait aussi encourager la communauté internationale à faire de telles offres sur la base des principes de la coopération et de la solidarité internationales. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    L'Assemblée du millénaire représente une occasion unique de lancer des initiatives concrètes qui contribueront à la création d'un système plus juste, plus sûr et plus équitable, au moyen d'un ensemble de mesures fondées sur les valeurs de la coopération et de la solidarité internationales. UN 2 - ويشكل مؤتمر قمة الألفية فرصة تاريخية لتشجيع المبادرات الملموسة التي تسهم في إقامة نظام دولي يسوده قدر أكبر من العدالة والأمن والإنصاف بالنسبة للجميع، من خلال مجموعة من الإجراءات تستند إلى قيم التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    Réaffirmant l'importance de la coopération internationale pour une meilleure compréhension scientifique du phénomène El Niño et celle de la coopération et de la solidarité internationales avec les pays touchés par ce phénomène, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه،
    Rien de moins n'est requis si nous voulons mener à son terme le nouvel élan politique dont il a parlé en faveur de la coopération et de la solidarité internationales que les peuples du monde réclament de plus en plus. UN وليس المطلوب أقل من ذلك، إذا أريد تحقيق الزخم السياسي الجديد الذي أشار إليه، من أجل التعاون والتضامن الدوليين اللذين تتعالى أصوات شعوب العالم مطالبة بهما.
    Le Directeur se félicite de l'appui apporté par le Etats membres aux activités du HCR et conclut en lançant un nouvel appel pour un renforcement de la coopération et de la solidarité internationales. UN وأعرب المدير عن تقديره للدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء لعمل المفوضية وختم بتجديد الدعوة إلى تعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Cuba aimerait recevoir un complément d'information sur le rôle et l'importance de la coopération et de la solidarité internationales de façon à permettre aux pays en développement de résoudre le problème de la sécurité alimentaire. UN وقالت إن بلدها يود الحصول على مزيد من المعلومات عن دور وأهمية التعاون والتضامن الدوليين في تمكين البلدان النامية من التصدي لمشكلة الأمن الغذائي.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération et de la solidarité internationales, ainsi que la nécessité de s'abstenir de prendre des mesures unilatérales qui peuvent mettre en péril la sécurité alimentaire et ne sont pas conformes au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération et de la solidarité internationales, ainsi que la nécessité de s'abstenir de prendre des mesures unilatérales qui peuvent mettre en péril la sécurité alimentaire et ne sont pas conforme au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Certains membres ont souligné la nécessité d'insister sur le rôle principal de l'État affecté en tant que principe général et sur le rôle complémentaire et subsidiaire des autres acteurs dans le cadre général de la coopération et de la solidarité internationales. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تأكيد الدور الأولي للدولة المتضررة بوصف ذلك مبدأ عاماً والدور المساهم والتابع للجهات الفاعلة الأخرى بوصف ذلك مظلة واسعة تشمل التعاون والتضامن الدوليين.
    Cuba a souligné qu'en tant que pays en développement, le Ghana avait besoin de la coopération et de la solidarité internationales pour intensifier ses efforts et elle s'est félicitée de la collaboration qu'elle entretenait avec le Ghana dans le domaine de la santé. UN وأكدت كوبا أن غانا، كبلد نام، في حاجة إلى التعاون والتضامن الدوليين من أجل تعزيز جهودها ورحبت بالتعاون القائم بين كوبا وغانا في مجال الصحة.
    5. A vous tous qui êtes ici rassemblés pour chercher ensemble des solutions à des problèmes communs, dans la meilleure tradition de la coopération et de la solidarité internationales, j'adresse mes meilleurs voeux de succès. UN ٥- ولكم جميعاً، ممن تجمعتم هنا في أفضل تقاليد التعاون والتضامن الدوليين بشأن اﻷخذ بنهج مشتركة في معالجة المشاكل المشتركة، أقدم أفضل تمنياتي بأن يكلل الاجتماع بكل النجاح.
    9. La mondialisation et la libération accrue de l'économie internationale devraient ouvrir la voie au renforcement de la coopération et de la solidarité internationales en vue de la solution des grandes préoccupations socio-économiques. UN ٩ - وأضاف قائلا إن العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي سيساعدان على تعزيز التعاون والتضامن الدوليين من أجل حل الشواغل الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية.
    La Réunion a appelé à la nécessité de considérer tous les droits humains dans leur conception globale et dans tous leurs aspects civils, politiques, sociaux, économiques et culturels, dans le contexte de la coopération et de la solidarité internationales , et dans le cadre de la législation internationale des droits de l'Homme et des instruments internationaux des droits humains pertinents. UN ودعا الاجتماع إلى ضرورة النظر إلى جميع حقوق الإنسان في مفهومها الشامل وبجميع أبعادها المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في إطار التعاون والتضامن الدوليين وفي إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    De plus, la fourniture d'une aide humanitaire par d'autres États ou par des acteurs non étatiques au titre de la coopération et de la solidarité internationales doit nécessairement avoir lieu uniquement avec le consentement de l'État touché et dans le seul but de compléter les initiatives nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من دول أخرى أو من جهات فاعلة غير الدول من باب التعاون والتضامن الدوليين يجب بالضرورة عدم الاضطلاع بها إلا بموافقة الدولة المتأثرة ومن أجل الغرض الوحيد المتمثل في تكملة المبادرات المحلية.
    3. Souligne la nécessité d'appréhender les droits de l'homme dans leur conception globale et dans leurs divers aspects civil, politique, social, économique et culturel, et ce, dans le cadre de la coopération et de la solidarité internationales; UN 3 - يدعو إلى ضرورة الأخذ بحقوق الإنسان بمفهومها الشامل ومن كل جوانبها المدنية والسياسية وكذلك الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في إطار التعاون والتضامن الدوليين.
    On a déjà pensé que l'Organisation s'acquitterait plus efficacement de ses fonctions si les contraintes imposées à son activité cédaient le pas au renforcement de la coopération et de la solidarité internationales. UN وجاء وقت اعتقدنا فيه أن المنظمة ستؤدي وظائفها على نحو أكثر فعالية عندما تزال القيود عن أنشطتها فيحل محلها تعزيز التعاون والتضامن الدولي.
    Nous sommes convaincus de la nécessité continue de la coopération et de la solidarité internationales pour le succès du développement. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد