C'est un bon exemple de la coopération et du partenariat qui se développent largement dans la région de l'Afrique australe. | UN | وأضاف أن ذلك مثال جلي على التعاون والشراكة الإقليميين الآخذين بالتنامي في جنوب أفريقيا. |
Tout comme le terrorisme, les drogues sont une menace internationale qu'il nous faut traiter par le biais de la coopération et du partenariat à l'échelle mondiale. | UN | والمخدرات، كاﻹرهاب تماما، هي تهديد دولي، يجب معالجته من خلال التعاون والشراكة العالميين. |
Dans le contexte de la coopération et du partenariat mondiaux, les efforts permanents de Taiwan à cet égard devraient être pleinement reconnus par l'ONU. | UN | وبروح من التعاون والشراكة العالميين، ينبغي أن تعترف الأمم المتحدة اعترافا كاملا بالمساعي المتواصلة التي تبذلها تايوان في هذا الصدد. |
Pour pouvoir réaliser toutes leurs potentialités de développement, les villes devaient également devenir de véritables communautés placées sous le signe de la participation, de la coopération et du partenariat. | UN | كما يتعين على تلك المدن أن تغدو مجتمعات حقيقية تتميز بروح المشاركة والتعاون والشراكة إذا ما أرادت تحقيق إمكانياتها اﻹنمائية. |
Le chemin que nous ont tracé les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales, de la promotion des droits de l'homme et du développement, est celui du dialogue, de la coopération et du partenariat mondial pour la promotion du bien commun de l'humanité. | UN | إن الطريق الذي أناره الآباء المؤسسون للأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن الدوليين والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية هو طريق الحوار والتعاون والشراكة العالمية وتعزيز الخير العام للبشرية. |
83. Le Président du Réseau mondial de banques d'import-export et d'institutions de financement du développement (G-NEXID) a souligné le rôle moteur du Réseau dans la promotion de la coopération et du partenariat visant à soutenir le commerce et l'investissement dans le Sud. | UN | 83- شدد رئيس الشبكة العالمية لمصارف الاستيراد والتصدير ومؤسسات تمويل التنمية (G-NEXID) على دور الشبكة كمحرك للنهوض بالتعاون والشراكة دعماً للتجارة والاستثمار في بلدان الجنوب. |
Dans le domaine du renforcement de la coopération et du partenariat avec la société civile, plusieurs institutions de la société civile sont engagées dans les activités de population au Mali. | UN | وفي مجال تعزيز التنسيق والشراكة مع المجتمع المدني، أصبح العديد من مؤسسات المجتمع المدني يشارك في اﻷنشطة السكانية في مالي. |
L'indicateur pouvait encore être affiné. L'orateur a souligné l'importance de l'indicateur et de l'analyse qu'il permettait de réaliser dans le contexte de la coopération et du partenariat pour le développement. | UN | وقال إنه يمكن زيادة صقل إطار مؤشر التجارة والتنمية مؤكداً أهمية هذا الإطار والتحليل في سياق التعاون والشراكة من أجل التنمية. |
52. De nombreux panélistes ont estimé que la table ronde marquait une étape importante sur la voie de la coopération et du partenariat avec le secteur privé. | UN | 52- اعتبر العديد من أعضاء الفريق أن نقاش اجتماع المائدة المستديرة يشكل معلما بارزا على طريق التعاون والشراكة مع القطاع الخاص. |
Le quatrième alinéa, est désormais libellé comme suit : " Sachant l'importance et le caractère indispensable de la coopération et du partenariat internationaux pour lutter contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, conformément à la Convention adoptée à Paris, le 17 juin 1994, par le Comité de négociations intergouvernemental, " . | UN | واصبح نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي: وإذ تدرك أهمية وضرورة التعاون والشراكة الدوليين في مكافحة التصحر والجفاف في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، ولا سيما في افريقيا، وفقا لما تنص عليه الاتفاقية التي اعتمدتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في باريس في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، " . |
Aussi, la Côte d'Ivoire se félicite-t-elle de l'adoption, par le G-8, lors de son récent sommet de Kananaskis, au Canada, d'un plan d'action qui servirait de base au renforcement de la coopération et du partenariat entre l'Afrique et le G-8. | UN | وتود كوت ديفوار أن ترحب أيضا باعتماد مجموعة البلدان الصناعية الكبرى الثمانية (مجموعة الثمانية) في مؤتمر قمتها الأخير، المعقود في كاناناسكيس في كندا، خطة عمل تكون أساسا لتعزيز التعاون والشراكة بين المجموعة وأفريقيا. |
L'Union européenne se félicite des effets positifs que de bons programmes de microfinancement peuvent avoir sur la vie des populations pauvres et elle est disposée à s'employer à donner un nouvel élan à ces programmes à l'échelle mondiale. La victoire dans la lutte contre la pauvreté peut être le fruit d'une amélioration de la coopération et du partenariat au plan international. | UN | 35 - ثم أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالأثر الإيجابي الذي ينجم عن سلامة التمويل الصغير للغاية بالنسبة لحياة الفقراء فضلاً عن استعداده متابعة الهدف المتمثل في كفالة زخم جديد لبرامج الائتمانات المتناهية الصغر في طول العالم وعرضه مبيناً أن الحرب ضد الفقر يمكن كسبها من خلال تعزيز التعاون والشراكة على الصعيد الدولي. |
Nos peuples ont confirmé leur aspiration à fonder leurs relations mutuelles sur les principes de l'amitié, de la coopération et du partenariat, apportant ainsi une autre contribution à la cause du renforcement de la sécurité européenne. | UN | ويؤكد شعبانا تطلعاتهم نحو بناء علاقاتهم المتبادلة على أسس الصداقة والتعاون والشراكة. وبذلك يقدم الشعبان إسهاما جديدا في قضية توطيد الأمن الأوروبي. |
La discussion peut s'appuyer sur les expériences des États Membres, des organisations internationales et de la société civile dans la promotion de la cohérence, de la coopération et du partenariat sur les migrations internationales et dans l'optimisation des résultats de développement pour les migrants. | UN | ويمكن للمناقشة الاستفادة من تجارب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تعزيز التماسك والتعاون والشراكة في مجال الهجرة الدولية وفي الزيادة إلى أقصى حد في نتائج التنمية للمهاجرين. |
7. Même si nous postulons, en raison des considérations ci-dessus, que la relance du dialogue est en effet souhaitable, il reste à se demander si elle est possible. La résolution répond à cette question en rappelant l'évolution de l'engagement en faveur de la coopération et du partenariat pour le développement ces dernières années, qui lui paraît constituer une base solide pour une relance du dialogue. | UN | ٧ - ولكن حتى اذا سلمنا، كما ينبغي لنا مما سبق ذكره، بأن تجديد الحوار أمر مستصوب فعلا، فيظل السؤال هو: هل هذا التجديد ممكن؟ ويجيب القرار على هذا السؤال بالاشارة الى تطور الالتزام بالتعاون والشراكة ﻷغراض التنمية في السنوات اﻷخيرة باعتبار ذلك أساسا سليما لتجديد الحوار. |
Pendant l'exercice 2014/15, le Bureau d'appui mettra l'accent sur le resserrement de la coopération et du partenariat avec l'AMISOM et continuera de coopérer avec l'équipe de pays des Nations Unies en Somalie, les partenaires bilatéraux et les donateurs (voir A/68/745, par. 35 à 40). | UN | وبخصوص الفترة 2014/2015، يشار إلى أن المكتب سيولي الأولوية لتعزيز التنسيق والشراكة مع بعثة الاتحاد الأفريقي وسيواصل التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القُطري للصومال والشركاء الثنائيين والجهات المانحة (انظر A/68/745، الفقرات 35 إلى 40). |