Relancer la coopération et le commerce, voilà les deux axes d'une même politique à mener. | UN | إن التعاون والتجارة محوران لسياسة واحدة يتحتم انتهاجها. |
Le premier accord sur la coopération et le commerce entre la Tchécoslovaquie et le Royaume de Serbie, de Croatie et de Slovénie a été conclu en 1928. | UN | الاتفاق اﻷول بين تشيكوسلوفاكيا ومملكة صربيا وكرواتيا وسلوفينيا بشأن التعاون والتجارة تم التعاقد بشأنه في عام ١٩٢٨. |
En outre, le sous-programme s'attachera à dynamiser la coopération et le commerce intra-africains. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون والتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Notre but devrait être de mettre au plus vite l'accent sur la coopération et le commerce, au lieu de continuer à nous concentrer sur l'aide. | UN | وينبغي أن نهدف إلى تحويل التشديد من المساعدة إلى التعاون والتجارة في أقرب وقت ممكن. |
Le futur statut du Kosovo ne doit pas créer de nouvelles lignes de division dans la région mais plutôt aider à stimuler la coopération et le commerce transfrontières. | UN | كما يجب ألا يقود تعريف مركز كوسوفو في المستقبل إلى خطوط تفرقة جديدة في المنطقة ولكن يجب استخدامه كفرصة لحفز التعاون والتجارة عبر الحدود. |
13. Pour promouvoir la CEPD et la CTPD, il convient que le système des Nations Unies facilite les échanges d'informations sur la coopération et le commerce internationaux, les financements et les investissements. | UN | )السيد ريزينسكي، بولندا( ٣١ - وينبغي لﻷمم المتحدة، وهي تعزز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن تسهل تدفق المعلومات عن التعاون والتجارة الدوليين، والتمويل والاستثمارات. |
Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. | UN | وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
52. Il faudrait s'efforcer davantage de favoriser la coopération et le commerce régionaux entre pays en développement afin de constituer des marchés locaux plus vastes de façon qu'ils puissent profiter des économies d'échelle et se doter d'une base solide pour la conquête du marché mondial. | UN | ٢٥- وينبغي تكريس جهود متزايدة لتعزيز التعاون والتجارة على المستوى الاقليمي فيما بين البلدان النامية من أجل تكوين أسواق محلية أوسع بغية الاستفادة من وفورات الحجم وإنشاء قاعدة قوية لغزو السوق العالمية. |
Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. | UN | وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Les pays développés devront continuer de respecter leurs engagements, tandis que les pays en développement devront continuer à redoubler d'efforts au niveau national, développer la coopération et le commerce entre eux, absorber davantage d'investissement direct étranger, créer davantage de capacités au niveau national, et éliminer la pauvreté par le développement économique. | UN | وينبغي أن تواصل البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها، في حين تواصل البلدان النامية تعزيز جهودها على المستوى الوطني وتوسع نطاق التعاون والتجارة فيما بينها، وأن تستوعب الاستثمار المباشر الأجنبي، وتعزز القدرة الوطنية لبناء القدرات والقضاء على الفقر من خلال التنمية الاقتصادية الوطنية. |
75. La CNUCED devra continuer de jouer un rôle capital en encourageant la coopération et le commerce entre pays en développement et pays développés et en aidant les groupements économiques régionaux, en particulier d'Afrique, à améliorer les prospectives économiques des populations qu'ils représentent. | UN | 75- وأردف قائلا إن على مؤتمر الأونكتاد أن يواصل القيام بدوره المحوري في تشجيع التعاون والتجارة فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وفي مساعدة التجمعات الاقتصادية الإقليمية، وبالأخص في أفريقيا، على تحسين المستقبل الاقتصادي للشعوب التي تمثلها. |
Reconnaissant l'importance du rôle que des couloirs de transport en transit respectueux de l'environnement, sûrs, efficaces, propres, fiables et d'un coût abordable, propres à assurer efficacement les mouvements de biens et de personnes jouent en favorisant une croissance économique durable, en améliorant le bien-être des populations et en renforçant la coopération et le commerce internationaux, | UN | وإدراكا منا لما لممرات النقل العابر السليمة بيئيا والآمنة والفعالة والنظيفة والموثوقة والميسورة لحركة السلع والأشخاص بفعالية من دور في دعم النمو الاقتصادي المستدام وتحسين الرفاه الاجتماعي للأشخاص وتعزيز التعاون والتجارة الدوليين بين البلدان، |
Reconnaissant l'importance du rôle que des couloirs de transport et de transit respectueux de l'environnement, sûrs, performants, fiables et d'un coût abordable, propres à assurer efficacement les mouvements de marchandises et de personnes jouent en favorisant une croissance économique durable, en améliorant le bien-être des populations et en renforçant la coopération et le commerce internationaux, | UN | وإدراكا منها لما تضطلع به ممرات النقل والنقل العابر السليمة بيئيا والآمنة والفعالة والموثوقة والمتاحة بتكلفة معقولة من دور مهم في تيسير حركة السلع والأشخاص بفعالية ودعم النمو الاقتصادي المستدام وتحسين الرفاه الاجتماعي للأشخاص وتعزيز التعاون والتجارة بين البلدان على الصعيد الدولي، |
Reconnaissant l'importance du rôle que des couloirs de transport en transit respectueux de l'environnement, sûrs, efficaces, propres, fiables et d'un coût abordable, propres à assurer efficacement les mouvements de biens et de personnes jouent en favorisant une croissance économique durable, en améliorant le bien-être des populations et en renforçant la coopération et le commerce internationaux, | UN | وإدراكا منها لما تضطلع به ممرات النقل العابر السليمة بيئيا والآمنة والفعالة والنظيفة والموثوقة والمتاحة بتكلفة معقولة من دور مهم في تيسير حركة السلع والأشخاص بفعالية ودعم النمو الاقتصادي المستدام وتحسين الرفاه الاجتماعي للأشخاص وتعزيز التعاون والتجارة بين البلدان على الصعيد الدولي، |