Le Brésil encourage le Gouvernement du Myanmar à tirer tout le parti possible de ce processus et de poursuivre la coopération et le dialogue avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
Le système des procédures spéciales, fondé sur la coopération et le dialogue avec les États, ne peut être efficace qu'avec la coopération de ces derniers. | UN | وبما أن نظام الإجراءات الخاصة يقوم على أساس التعاون والحوار مع الدول، فإن فعاليته تتوقف على تعاون هذه الدول. |
Mais le seul moyen de dissiper les malentendus passe par la coopération et le dialogue avec le Gouvernement d'Indonésie, en particulier pour traiter les perspectives de développement au Timor oriental. | UN | ولكن السبيل الوحيد لحل أية خلافات يكمن في التعاون والحوار مع حكومة أندونيسيا، وبخاصة عند تناول احتمالات التنمية في تيمور الشرقية. |
Il demande instamment au Comité spécial de renforcer la coopération et le dialogue avec les puissances administrantes pour promouvoir la décolonisation en élaborant des programmes de travail, au cas par cas, en consultation avec les parties. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على تكثيف التعاون والحوار مع الدول القائمة بالإدارة من أجل تعزيز إنهاء الاستعمار من خلال وضع برامج عمل، على أساس كل حالة على حده، بالتشاور مع الأطراف. |
Durant l'exercice, la Mission s'emploiera à promouvoir la réconciliation entre toutes les communautés du Kosovo ainsi que la coopération et le dialogue avec Belgrade, les voisins de la région et les organisations internationales. | UN | 20 - ستركز البعثة خلال فترة الميزانية على تشجيع المصالحة فيما بين جميع الطوائف في كوسوفو وعلى دعم تعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد ومع جيرانها في المنطقة والمنظمات الدولية. |
Une instance permanente chargée des questions concernant la minorité slovénophone en Italie a été créée en 2012 afin d'intensifier la coopération et le dialogue avec la minorité slovène et de déterminer comment renforcer ses droits. | UN | وأنشئ في عام 2012 فريق مؤسسي دائم يُعنى بقضايا الأقلية الناطقة باللغة السلوفينية في إيطاليا من أجل تعزيز التعاون والحوار مع هذه الأقلية وتحديد سبل تعزيز حقوقها. |
Le temps est venu pour ses membres d'envisager de nouveaux moyens d'aller vers l'avant en visant à renforcer la coopération et le dialogue avec toutes les parties prenantes de la région. | UN | وقد حان الوقت لأن ينظر أعضاء اللجنة في المضي قدما صوب اتباع وسائل جديدة بهدف تعزيز التعاون والحوار مع جميع الجهات المعنية بالمنطقة. |
Afin de garantir la coopération et le dialogue avec la communauté internationale, le Japon a recommandé à l'État de transmettre des réponses aux communications des rapporteurs spéciaux. | UN | ولضمان مواصلة التعاون والحوار مع المجتمع الدولي، أوصت اليابان بأن تقدم الدولة ردوداً على المراسلات التي يوجهها إليها المقررون الخاصون. |
Le Burkina Faso a appelé l'attention sur les trois domaines ci-après, sur lesquels il entendait axer ses efforts pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et les autres acteurs de la promotion des droits de l'homme dans le cadre des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies: | UN | وقدمت بوركينافاسو معلومات عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار آليات الأمم المتحدة، وذلك في المجالات التالية: |
Des mesures sont actuellement prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec ces institutions dans le domaine de la prévention, notamment par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | وتبذل حاليا جهود لتكثيف التعاون والحوار مع مؤسسات بريتون وودز في مجال منع نشوب الصراعات، لا سيما عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Le dialogue avec le personnel se poursuivra également par l'intermédiaire du Conseil du personnel nouvellement élu et du Comité consultatif mixte, et le Directeur général compte sur la coopération et le dialogue avec les représentants élus du personnel dans l'intérêt de l'ONUDI et de sa ressource la plus précieuse: son personnel. | UN | وسوف يستمر الحوار مع الموظفين من خلال مجلس الموظفين المنتخب حديثاً واللجنة الاستشارية المشتركة، وهو يعتمد على التعاون والحوار مع ممثلي الموظفين المنتخبين لمصلحة اليونيدو وأهم مواردها، أي الموظفون. |
38. Le Président a noté que les titulaires de mandat cherchaient en permanence à renforcer la coopération et le dialogue avec les États et que le maintien d'un dialogue constructif facilitait la réalisation de l'objectif commun qu'était la protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | 38- أشار الرئيس إلى أن المكلفين بالولايات يسعون باستمرار لتعزيز التعاون والحوار مع الدول وأن إقامة حوار بناء مستمر يعزز الهدف المشترك المتمثل في تحسين حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Le Gouvernement continuerait d'encourager la coopération et le dialogue avec les pays amis et ouvrirait de nouveaux canaux permettant d'améliorer les relations avec les autres pays sans remettre en cause le passé. | UN | 16- ولكن الحكومة راغبة في مواصلة تعزيز التعاون والحوار مع البلدان الصديقة، وفتح قنوات جديدة لتحسين العلاقات مع بلدان أخرى مع طي صفحة الماضي. |
9. Renforcer la coopération et le dialogue avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, y compris en adressant éventuellement des invitations pour d'autres visites dans le pays. | UN | 9 - تعزيز التعاون والحوار مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وخاصة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك إمكانية توجيه دعوات للقيام بزيارات قطرية أخرى إلى فييت نام. |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail, et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas qui lui sont soumis pour examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل، وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu''il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l''instauration d''une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
b) Du travail fourni par le Groupe de travail et souligne les initiatives positives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États, et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à un examen, conformément à son mandat; | UN | (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول، وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛ |
1. Prend acte du travail fourni par le Groupe de travail sur la détention arbitraire et de ses efforts en vue de la révision de ses méthodes de travail, et souligne les initiatives qu'il a prises pour renforcer la coopération et le dialogue avec les Etats et l'instauration d'une coopération avec tous ceux qui sont concernés par les cas soumis à son examen, conformément à son mandat; | UN | ١- تحيط علما بالعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وبجهوده في سبيل تنقيح أساليب عمله، وتؤكد المبادرات التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول، وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقا لولايته؛ |
Comme précisé dans le tableau ci-après, durant l'exercice la Mission s'emploiera à promouvoir la réconciliation entre toutes les communautés du Kosovo ainsi que la coopération et le dialogue avec Belgrade, les voisins de la région et les organisations internationales. | UN | 26 - على نحو ما يرد تفصيله في الإطار أدناه، تركز البعثة خلال فترة الميزانية على دعم المصالحة فيما بين جميع الطوائف في كوسوفو وعلى دعم تعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد ومع الجيران الإقليميين والمنظمات الدولية. |