ويكيبيديا

    "la coopération et le dialogue entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون والحوار بين
        
    • التعاون والحوار فيما بين
        
    la coopération et le dialogue entre les États sont essentiels pour relever le défi que constitue la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. UN يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي.
    Le Japon espère que la coopération et le dialogue entre le TPIR et le Gouvernement rwandais continueront de se renforcer. UN وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية.
    Il indiquait les mesures qui avaient été prises pour renforcer la coopération et le dialogue entre l’ONU et la société civile. UN وقدم عرضا بالخطوات المتخذة لتوثيق التعاون والحوار بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La réunion a été en outre pour les membres du Comité et les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux l'occasion de procéder à de fructueux échanges de vues quant à la meilleure façon d'assurer la coopération et le dialogue entre les différents organismes qui s'efforcent de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant. UN كما كان الاجتماع فرصة لتبادل قيم في وجهات النظر بين أعضاء اللجنة والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن أفضل طريقة لتوفير التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات المختلفة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Renforcer les mécanismes de participation de tous à l'œuvre d'intégration sociale et promouvoir la coopération et le dialogue entre le gouvernement et la société civile à tous les niveaux. UN 50 - تدعيم آليات تسمح للجميع بالمشاركة، وتشجيع التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات الحكومية على اختلاف مستوياتها والمجتمع المدني كإسهام في الاندماج الاجتماعي.
    Il encourage également les organismes régionaux et sous-régionaux à renforcer la coopération et le dialogue entre eux à cet égard. UN ويشجع المجلس أيضا تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد.
    Le travail du Conseil doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, et fondé sur la coopération et le dialogue entre les États. UN ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول.
    Il est particulièrement important d'intensifier la coopération et le dialogue entre l'ONUDC et les principaux donateurs et partenaires financiers. UN وتقوية التعاون والحوار بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمانحين الرئيسيين وأصحاب المصالح المالية يتسم بأهمية خاصة.
    26. la coopération et le dialogue entre les pays sont essentiels pour empêcher la fraude commerciale. UN 26- ويكتسي التعاون والحوار بين البلدان من أجل منع الاحتيال التجاري أهمية حيوية.
    Un conseil consultatif de citoyens sur le développement social a été créé pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités et la société civile, l'objectif étant d'élaborer les politiques selon une approche intégrée. UN وقد أنشئ مجلس استشاري للمواطنين في التنمية الاجتماعية لدعم التعاون والحوار بين السلطات والمجتمع المدني، وذلك من أجل وضع سياسات من خلال نهج متكامل.
    Nous sommes passés d'une société internationale où l'affrontement politique et militaire pesait lourdement sur les relations internationales à un système où la coopération et le dialogue entre les grandes puissances ont progressivement éliminé la crainte d'un affrontement nucléaire. UN فقد انتقلنا من مجتمع دولي تنيخ فيه المواجهة السياسية والعسكرية بثقلها على العلاقات إلى نظام أدى فيه التعاون والحوار بين الدول العظمى إلى التخفيف تدريجيا من مخاوف الدمار النووي.
    9. la coopération et le dialogue entre les pays d'origine et les pays d'accueil est le domaine d'activité le plus souvent cité. UN ٩ - كان التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أبرز اﻷنشطة المتصلة بالهجرة الدولية من حيث اﻹبلاغ عنها.
    Le récent Dialogue de haut niveau devrait encourager la coopération et le dialogue entre pays d'origine et de destination. UN 73- فينبغي للحوار الرفيع المستوى الأخير أن يشجع على التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Une politique mondiale de l'énergie encourageant la coopération et le dialogue entre producteurs et consommateurs devrait être élaborée à un niveau multilatéral; UN ● ينبغي القيام، على المستوى المتعدد الأطراف، برسم سياسة عالمية في مجال الطاقة تركز على التعاون والحوار بين المنتجين والمستهلكين؛
    Pour une utilité et une efficacité optimales, toutes ces activités devront toutefois s'inscrire dans un cadre directif cohérent, caractérisé par la coopération et le dialogue entre l'Etat et le secteur privé, y compris les représentants des petites et moyennes entreprises (PME). UN إلا أنه لكي يكون لجميع هذه اﻷنشطة التي يضطلع بها كل من القطاعين الخاص والعام أقصى قدر من الجدوى والتأثير، فسيلزم أن يتم الاضطلاع بها ضمن إطار متماسك للسياسة العامة يشتمل على التعاون والحوار بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك ممثلو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    la coopération et le dialogue entre l'OMS, l'OMPI, l'OMC, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) ainsi qu'avec les acteurs non onusiens sont des éléments indispensables pour garantir un meilleur accès aux médicaments et améliorer la santé publique. UN إن التعاون والحوار بين منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وكذلك التعاون مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، ضروريان لضمان تعزيز فرص الحصول على الأدوية وتحسين الصحة العامة.
    129.31 Poursuivre la coopération et le dialogue entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (Jordanie); UN 129-31- مواصلة التعاون والحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية (الأردن)؛
    Nous sommes favorables à tous les mécanismes, organisations et processus qui dépassent la dimension régionale, et, compte tenu de l'imbrication des divers problèmes auxquels sont confrontés tous les pays de la région, à toutes les actions visant à renforcer la coopération et le dialogue entre l'Afghanistan et les pays voisins. UN ونرحب بجميع هذه الآليات والمنظمات والعمليات التي تضيف قيمة إلى البعد الإقليمي، ونعرب عن تأييدنا لها. ونرحب أيضا بمختلف الجهود الرامية إلى تكثيف التعاون والحوار بين أفغانستان وبلدان المنطقة، إدراكا منا للطابع المتشابك لمختلف التحديات التي تواجهها جميع البلدان في المنطقة.
    51. Renforcer les mécanismes de participation de tous à l'oeuvre d'intégration sociale et promouvoir la coopération et le dialogue entre le gouvernement et la société civile à tous les niveaux. UN 51- تدعيم آليات تسمح للجميع بالمشاركة، وتشجيع التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات الحكومية على اختلاف مستوياتها والمجتمع المدني كإسهام في الاندماج الاجتماعي.
    Renforcer les mécanismes de participation de tous à l'oeuvre d'intégration sociale et promouvoir la coopération et le dialogue entre le gouvernement et la société civile à tous les niveaux. UN 50 - تدعيم آليات تسمح للجميع بالمشاركة، وتشجيع التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات الحكومية على اختلاف مستوياتها والمجتمع المدني كإسهام في الاندماج الاجتماعي.
    Les fédérations d'ONG — internationales, régionales et nationales — favorisent également la coopération et le dialogue entre les pays d'origine et les pays de destination. UN كذلك تعزز ائتلافات المنظمات غير الحكومية -- الدولية واﻹقليمية والوطنية -- التعاون والحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد