ويكيبيديا

    "la coopération et le renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعاون وبناء
        
    • التعاون وبناء
        
    • والتعاون وتعزيز
        
    • التعاون وتعزيز
        
    • التعاون والنهوض
        
    :: La recherche, la coopération et le renforcement des capacités afin d'atteindre les objectifs de développement UN :: إجراء البحوث والتعاون وبناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية
    II. FACTEURS INTERVENANT DANS LE TRANSFERT DES TECHNIQUES, la coopération et le renforcement DES UN ثانيا - العوامل المؤثرة في نقل التكنولوجيا والتعاون وبناء القدرات
    10. Prenant note des dispositions pertinentes du programme Action 21 concernant le transfert de technologies écologiquement rationnelles, la coopération et le renforcement des capacités, la Conférence des Parties a adopté des décisions sur ces questions à ses première et deuxième sessions. UN ٠١ - وقام مؤتمر اﻷطراف في دورتيه الثانية والثالثة، مشيرا إلى اﻷحكام ذات الصلة في جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات، باتخاذ مقررات تتصل بهذه القضايا.
    Nos commissions hydrographiques nationales ont pour objectif central d'assurer la coopération et le renforcement des capacités entre tous les États de leur région. UN وتركِّز لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية جهودها على ضمان التعاون وبناء القدرات فيما بين جميع الدول في منطقة كل منها.
    La communauté internationale devrait appuyer pleinement toute initiative visant à promouvoir la coopération et le renforcement des capacités technologiques entre les petits États insulaires en développement et les autres pays en développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه إلى المبادرات الرامية إلى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية.
    L'efficacité-coût, la coopération et le renforcement des institutions existantes; UN ' 4` الفعالية التكاليفية والتعاون وتعزيز المؤسسات القائمة؛
    Les objectifs de non-prolifération et d'élimination des arsenaux nucléaires exigent la coopération et le renforcement du système établi par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur les armes de destruction massive et les autres instruments juridiques pertinents. UN ويتطلب كل من أهداف عدم الانتشار وإزالة جميع الترسانات النووية التعاون وتعزيز النظام الذي وضعه قرار مجلس الأمن 1540 (2004) عن أسلحة الدمار الشامل، وغير ذلك من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    b) Rapport du Secrétaire général sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles, la coopération et le renforcement des capacités (E/CN.17/ISWG.I/1994/2). UN )ب( تقرير اﻷمين العام بشأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات (E/CN.17/ISWG.I/1994/2).
    b) Rapport du Secrétaire général sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles, la coopération et le renforcement des capacités (E/CN.17/ISWG.I/1994/2). UN )ب( تقرير اﻷمين العام بشأن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات (E/CN.17/ISWG.I/1994/2).
    Rapport du Secrétaire général sur le transfert des techniques, la coopération et le renforcement des capacités (E/CN.17/ISWG.I/1994/2) UN تقرير اﻷمين العام عن نقل التكنولوجيا والتعاون وبناء القدرات (E/CN.17/ISWG.I/1994/2)
    La version définitive du plan de travail, tel qu'il a été adopté en mai 2002, prévoit six activités qui portent sur la conservation et le développement durable des mangroves, la sensibilisation du public à l'importance de ces forêts, les aspects socioéconomiques, les fonctions écosystémiques, la coopération et le renforcement des capacités, et les politiques et la législation. UN وتتألف خطة العمل النهائية بصيغتها المعتمدة في أيار/مايو 2002 من ستة مجالات نشاط تتناول حفظ غابات المانغروف وإدارتها المستدامة والتوعية الجماهيرية والجوانب الاجتماعية والاقتصادية ومهام النظام الإيكولوجي والتعاون وبناء القدرات والسياسات والتشريعات.
    M. Aydogdyev (Turkménistan) dit que ce n'est que par le dialogue, le soutien, la coopération et le renforcement des capacités que les Nations Unies pourront aider les pays à faire progresser les droits de l'homme. UN 18- السيد أيدوغداييف (تركمانستان): قال إن الأمم المتحدة لن تستطيع مساعدة البلدان على النهوض بحقوق الإنسان إلاّ بالحوار والتشجيع والتعاون وبناء القدرات.
    100. Le transfert d'écotechnologies, la coopération et le renforcement des capacités, la coopération technique entre pays en développement, y compris entre petits États insulaires en développement, ainsi que la mise au point et l'utilisation de technologies endogènes, jouent un rôle fondamental dans le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ١٠٠ - إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية، تشكل عملية ذات أهمية حاسمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    94. Le transfert d'écotechnologies, la coopération et le renforcement des capacités, la coopération technique entre pays en développement, y compris entre petits États insulaires en développement, ainsi que la mise au point et l'utilisation de technologies endogènes, jouent un rôle fondamental dans le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ٩٤ - إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية، تشكل عملية ذات أهمية حاسمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    19. Les gouvernements des pays développés, des pays en développement et des pays en transition peuvent promouvoir de plusieurs façons le transfert de techniques écologiquement rationnelles, la coopération et le renforcement des capacités. UN ١٩ - تتوفر لحكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية سبل عديدة لتشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتعاون وبناء القدرات، وتشير حلقة عمل هانوفر الى بعض هذه السبل الوثيقة الصلة بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية:
    La communauté internationale devrait appuyer pleinement toute initiative visant à promouvoir la coopération et le renforcement des capacités technologiques entre les petits États insulaires en développement et les autres pays en développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه الى المبادرات الرامية الى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية.
    L'expérience nous montre que politiser les droits de l'homme est généralement contreproductif en l'absence d'incitations positives, comme la coopération et le renforcement des capacités. UN ذلك أن التجربة تدل على أن إقحام السياسة في حقوق الإنسان يميل كقاعدة عامة إلى تحقيق عكس النتائج المرجوة ما لم يواكبه حوافز إيجابية، من قبيل التعاون وبناء القدرات.
    L'ASEAN espère que la coopération et le renforcement des capacités se manifesteront lors de la réunion annuelle du Forum régional des agences spatiales (APRSAF). UN وأضاف أن الرابطة تتطلع إلى التعاون وبناء الثقة في الاجتماع السنوي لمنتدى الوكالة الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ.
    S'inspirant des dispositions de l'Accord sur l'amitié, la coopération et le renforcement de la sécurité mutuelle en date du 8 mars 1996, qui a donné une dimension nouvelle à la coopération entre les deux États amis, UN استرشادا منهما بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون وتعزيز اﻷمن المشترك، المبرمة في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، والتي أضافت بعدا جديدا للتعاون بين الدولتين الصديقتين،
    Les conclusions et recommandations concernant la rentabilité, la coopération et le renforcement des institutions existantes portent sur les principales questions suivantes : UN 26 - ركزت النتائج والتوصيات المتعلقة بالفعالية التكاليفية والتعاون وتعزيز المؤسسات القائمة على القضايا الرئيسية التالية:
    Les objectifs de non-prolifération et d'élimination des arsenaux nucléaires exigent la coopération et le renforcement du système établi par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur les armes de destruction massive et les autres instruments juridiques pertinents. UN ويتطلب كل من أهداف عدم الانتشار وإزالة جميع الترسانات النووية التعاون وتعزيز النظام الذي وضعه قرار مجلس الأمن 1540 (2004) عن أسلحة الدمار الشامل، وغير ذلك من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    8. L'action du Turkménistan dans le domaine de la politique étrangère est déterminée par l'intensification de la coopération et le renforcement d'un dialogue constructif avec les partenaires étrangers et les organisations internationales. UN 8- وتقوم سياسة تركمانستان الخارجية على زيادة التعاون والنهوض بالحوار البناء مع الشركاء الأجانب والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد