Un agenda pour le développement doit renforcer le cadre de la coopération internationale dans ces secteurs. | UN | وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات. |
La Principauté est toujours disposée à accroître ses efforts et à renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | والامارة مستعدة دوما لزيادة جهودها وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Il convient de renforcer la coopération internationale dans ces domaines et de trouver des sources de financement innovantes. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات، وإيجاد مصادر مبتكرة للتمويل. |
Il devrait également inclure des recommandations pour renforcer la capacité de l'Organisation d'accroître la coopération internationale dans ces domaines et de promouvoir le progrès des pays en développement. | UN | بل ينبغي أن يتضمن أيضا توصيات لتقوية قدرة هذه المنظمة على تعزيز التعاون الدولي في هذين المجالين، وتشجيع تقدم البلدان النامية. |
Nous reconnaissons qu'il importe d'appuyer la recherche sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment la sûreté, la gestion des déchets, la protection contre les radiations, la sûreté et l'efficacité des technologies avancées, et qu'il importe également de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ونسلّم بأهمية دعم البحوث في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة، وخاصة السلامة، وإدارة الفضلات، والحماية من الإشعاع، فالسلامة والكفاءة جانبان للتكنولوجيا المتقدمة، فضلا عن أهمية تعزيز التعاون الدولي في هذين الميدانين. |
Seul un renforcement de la coopération internationale dans ces domaines clefs peut amener des résultats significatifs ayant pour effet de promouvoir la croissance économique et le développement. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |
Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. | UN | تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة. |
Facteurs ou difficultés qui entravent le développement de la coopération internationale dans ces domaines | UN | العوامل والصعوبات التي تعوق تطور التعاون الدولي في هذه المجالات |
Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. | UN | تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة. |
Les États conduisant des activités de télédétection encouragent la coopération internationale dans ces activités. | UN | تقوم الدول التي تباشر أنشطة الاستشعار عن بعد بتشجيع التعاون الدولي في هذه الأنشطة. |
Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Ceci s'applique aux ressources humaines autant qu'aux moyens financiers et techniques, et il va sans dire que l'apport de la coopération internationale dans ces domaines est non seulement souhaité mais indispensable. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للموارد البشرية، وكذلك بالنسبة للموارد المالية والتقنية. وغني عن البيان أن إسهام التعاون الدولي في هذه المجالات ليس أمرا مرغوبا فحسب، وإنما هو أيضا لا غنى عنه. |
Bien que le Viet Nam ne soit pas encore partie à ces conventions, le Gouvernement a revu la législation nationale et les conditions spécifiques du pays, et a mis en œuvre de nombreuses politiques spécifiques et favorisé la coopération internationale dans ces domaines afin de garantir les droits de ces groupes. | UN | ومع أن فييت نام ليست دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات بعد، فإن الحكومة الفييتنامية ما فتئت تراجع التشريعات الوطنية والأوضاع الخاصة للبلد وعملت على تنفيذ العديد من السياسات الخاصة، وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات من أجل ضمان حقوق هذه الفئات. |
Elles lui ont également recommandé de continuer de prendre des mesures pour promouvoir les droits des femmes et le droit à la santé, en particulier celui des enfants, en renforçant la coopération internationale dans ces domaines. | UN | كما أوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والحق في الصحة، ولا سيما حق الأطفال في الصحة، عن طريق تدعيم التعاون الدولي في هذه المجالات. |
On y a également préconisé un renforcement de la coopération internationale dans ces domaines, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (voir aussi le paragraphe 112 ci-dessus). | UN | ودعا إلى زيادة التعاون الدولي في هذين المجالين، وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (انظر أيضا الفقرة 112 أعلاه). |
b) Les savants, les écrivains, les artistes et autres personnes qui se livrent à la recherche scientifique ou à des activités créatrices participent aux conférences, séminaires, colloques, etc., scientifiques et culturels internationaux. Quels sont les facteurs et les difficultés qui entravent le développement de la coopération internationale dans ces domaines? | UN | (ب) مشاركة العلماء والكتاب والفنانين وسائر الأفراد الذين يضطلعون بأعمال البحث العلمي أو النشاط الإبداعي، في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات الدولية وما إلى ذلك في ميداني العلم والثقافة، ما هي العوامل والمصاعب التي أثرت على تنمية التعاون الدولي في هذين الميدانين؟ |
b) Les savants, les écrivains, les artistes et autres personnes qui se livrent à la recherche scientifique ou à des activités créatrices participent aux conférences, séminaires, colloques, etc., scientifiques et culturels internationaux. Quels sont les facteurs et les difficultés qui entravent le développement de la coopération internationale dans ces domaines? | UN | (ب) مشاركة العلماء والكتاب والفنانين وسائر الأفراد الذين يضطلعون بأعمال البحث العلمي أو النشاط الإبداعي، في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات الدولية وما إلى ذلك في ميداني العلم والثقافة، ما هي العوامل والمصاعب التي أثرت على تنمية التعاون الدولي في هذين الميدانين؟ |
53. La Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée ont donné lieu à des mesures d'application encourageantes, et les résultats du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants sont de nature à faire avancer la coopération internationale dans ces deux domaines. | UN | ٥٤ - فقد أسفر إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن تشجيع اتخاذ خطوات لتنفيذهما، وسيكون من شأن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين زيادة التعاون الدولي في هذين المجالين. |
Le Forum a mis au point un vaste ensemble de recommandations exhaustives tendant à encourager activement la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وصدرت عن المحفل توصيات شاملة عديدة للتشجيع على التعاون الدولي في تلك الميادين. |
Son objectif sera en l'occurrence d'améliorer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de lutte contre ce phénomène et de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ويتجلى الهدف من ذلك في ترقية القدرات الوطنية لمنع الجريمة ومكافحتها ودعم التعاون الدولي في تلك المجالات. |
Nous appelons les États à réviser leurs réglementations nationales relatives à ces techniques et à faciliter la coopération internationale dans ces domaines, en considérant avec la plus grande attention leurs implications éventuelles en termes de droits de l'homme. | UN | ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Il sera important de renforcer les capacités nationales et la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وسيكون من المهم بناء القدرات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات. |