L'UE s'est félicitée de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de renforcer la coopération internationale dans le cadre de son statut. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي. |
Aussi, la Russie attache-t-elle une grande importance au renforcement de la coopération internationale dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وروسيا تعلق أهمية كبيرة أيضا على تعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Si nous voulons régler les problèmes liés à ces risques, il est essentiel d'améliorer la coopération internationale dans le cadre de l'ONU et entre tous les États Membres. | UN | وبغية التصدي للتحديات التي تشكِّلها هذه المخاطر، فإن من المهم بشكل حيوي تعزيز التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة وكذلك فيما بين الدول الأعضاء كافة. |
Néanmoins le recours au régionalisme n'a nullement réduit la nécessité d'une structure mondiale efficace destinée à renforcer la coopération internationale dans le cadre de la Charte. | UN | ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق. |
25. Un aspect important, enfin, qui devrait être examiné par la Conférence est celui de la coopération internationale dans le cadre des enquêtes et des poursuites. | UN | ٥٢ - وهناك قضية هامة أخيرة ينبغي أن يناقشها المؤتمر هي التعاون الدولي أثناء التحقيقات والاجراءات القضائية. |
RAPPORTANT À la coopération internationale dans le cadre DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES CONTRE LA PRODUCTION, LA | UN | يتصل بالتعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في |
A cet égard, je serais favorable à ce que le Conseil économique et social examine, l'an prochain, l'état de la coopération internationale dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام المقبل بدراسة حالة التعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Commission pourrait souligner l'importance de la coopération internationale, dans le cadre d'Action 21, pour la promotion d'un environnement propice au développement durable. | UN | 4 - بوسع اللجنة أن تشدد على أهمية التعاون الدولي في إطار جدول أعمال القرن 21 من أجل تعزيز بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة. |
Une place spéciale a été faite à la coopération internationale dans le cadre de l'ONU, de l'UE et des pays nordiques ainsi qu'à la coopération pour le développement avec les pays du Sud. | UN | يتركز الاهتمام على التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وعلى صعيد بلدان الشمال، فضلا عن ممارسة التعاون مع بلدان الجنوب. |
Certains rapports mentionnent également la coopération internationale dans le cadre de projets régionaux tels que le Programme écologique pour la mer Caspienne et le Programme régional européen sur la sécheresse. | UN | وتذكر بعض التقارير أيضاً التعاون الدولي في إطار المشاريع الإقليمية، من قبيل البرنامج الإيكولوجي لبحر قزوين وفرقة العمل الإقليمية الأوروبية المعنية بالجفاف. |
Mon pays participe activement à la coopération internationale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire, de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, l'Initiative centre-européenne et la Commission économique pour l'Europe. | UN | ويشترك بلدي بنشاط في التعاون الدولي في إطار التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود، والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا. |
29. HABITAT s'occupe de promouvoir et de faciliter le transfert d'écotechnologies et la création de capacités à travers la coopération internationale dans le cadre d'Action 21. | UN | ٩٢- يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وبناء القدرات من خلال التعاون الدولي في إطار جدول أعمال القرن ١٢. |
Cette absence de structure et le caractère facultatif du rapport à mi-parcours pourraient compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans le cadre de la procédure d'examen. | UN | وقد يؤثر هذا الافتقار إلى الجانب الهيكلي، إلى جانب الطابع الطوعي لتقرير منتصف المدة، على فعالية التعاون الدولي في إطار عملية الاستعراض. |
L'accélération de la dynamique de développement dans les pays en développement et la réduction de l'écart douloureux qui sépare ces derniers des pays développés nécessitent un renforcement de la coopération internationale dans le cadre d'un nouveau partenariat efficace. | UN | إن تسريع وتيرة النمو في البلدان النامية، وتضييق الفجوة المؤلمة بينها وبين الدول المتقدمة النمو، يتطلب تعزيز التعاون الدولي في إطار شراكة حقيقية جديدة وفاعلة. |
Les experts souhaiteront peut-être analyser les deux à la fois et formuler des recommandations précises pour améliorer la coopération internationale dans le cadre de la Convention. | UN | وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية. |
Pour ce qui est de la promotion des partenariats, point n'est besoin de rappeler l'importance de la coopération internationale dans le cadre de la réalisation des objectifs de la décennie. | UN | أما فيما يتعلق بتعزيز الشراكة، فلست بحاجة إلى التذكير بأهمية التعاون الدولي في سياق تحقيق هذه الأهداف. |
26. Un aspect important, enfin, qui devrait être examiné par la Conférence est celui de la coopération internationale dans le cadre des enquêtes et des poursuites. | UN | " ٦٢ ـ وهناك قضية هامة أخيرة ينبغي مناقشتها أثناء المؤتمر هي التعاون الدولي أثناء التحقيقات والدعاوي. |
Notant que le réseau opérationnel de la Convention de Bâle est un mécanisme de promotion de la coopération internationale dans le cadre de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى أن شبكة اتفاقية بازل التشغيلية تعتبر آلية للنهوض بالتعاون الدولي في إطار الاتفاقية، |
Le rapporteur est également chargé d'encourager la coopération internationale dans le cadre des programmes existants afin de mettre un frein au trafic des personnes. | UN | والمقرر مسؤول أيضا عن تعزيز التعاون الدولي داخل أطر العمل الدولية القائمة لكبح الاتجار بالأشخاص. |
la coopération internationale dans le cadre de l'ONU et d'autres institutions internationales est essentielle pour atteindre les OMD, ce processus devant être lié aux objectifs de développement durable qui seront bientôt définis. | UN | ويتسم التعاون الدولي من خلال الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى ببالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن يكون مرتبطا بأهداف التنمية المستدامة التي ستوضع قريبا. |
Je tiens à saisir cette occasion importante pour indiquer que le Gouvernement colombien reconnaît le travail accompli par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), organe chargé de la coordination de la coopération internationale dans le cadre du système de l'ONU. | UN | وأغتنم هذه الفرصة الهامة لﻹعراب عن تقدير الحكومة الكولومبية للعمل الذي أنجزه برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، وهو الجهاز التنسيقي للتعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |