ويكيبيديا

    "la coopération internationale visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الدولي الرامي
        
    • التعاون الدولي الهادف
        
    • التعاون الدولي المتصل
        
    • التقدم في التعاون الدولي
        
    • وبالتعاون الدولي
        
    la coopération internationale visant à favoriser le développement social faciliterait la prestation de services de base à l’ensemble de la population. UN ومن شأن التعاون الدولي الرامي إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية أن ييسر توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    L'application de ces dispositions, si elle se fait dans la lettre et dans l'esprit de la Convention, contribuera beaucoup à favoriser la coopération internationale visant à réduire la menace que représente la corruption. UN وتنفيذ تلك الأحكام، إذا تم تطبيقها حرفا وروحا، سيقطع شوطا بعيدا نحو تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى كبح خطر الفساد.
    4. Souligne la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et réprimer la corruption, y compris ses liens avec la criminalité organisée et le blanchiment d’argent, et à cette fin : UN ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلك بواسطة ما يلي:
    Promouvoir la coopération internationale visant une croissance économique soutenue, des marchés stables et la création d'emplois (par. 4) UN تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى تدعيم النمو الاقتصادي وتحقيق استقرار الأسواق وإيجاد فرص عمل (الفقرة 4)
    Rapports sur la coopération internationale visant à atténuer les conséquences du phénomène El Niño (2); UN تقارير بشأن التعاون الدولي المتصل بظاهرة النينيو (2)؛
    La Fédération de Russie attache une grande importance à la coopération internationale visant à atténuer les catastrophes naturelles et à les prévenir. UN 94 - واختتم قائلا إن الاتحاد الروسي يُعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي الرامي إلى تخفيف الكوارث الطبيعية ومنعها.
    Le Bélarus est partie à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et participe activement à la coopération internationale visant la promotion et la protection des droits de l'homme dans tous les pays. UN إن بيلاروس طرف في كل الصكوك العالمية لحقوق الإنسان وتشارك بفعالية في التعاون الدولي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلدان كافة.
    A. Ciblage de l'aide au développement, y compris la coopération internationale visant à trouver des solutions durables aux situations prolongées UN ألف - توجيه المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات القائمة منذ أمد طويل
    16. Par ailleurs, la coopération internationale visant à promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait être renforcée. UN 16- وبالمقابل ينبغي تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى النهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Elles peuvent aussi favoriser la coopération internationale visant à préserver les régions concernées de la pollution par les déchets radioactifs et autres substances radioactives. UN ٢١ - ويمكن الاستفادة أيضا من هذه المناطق لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى التأكد من أن المناطق المعنية ستظل خالية من التلوث البيئي الناشئ عن الفضلات المشعة وغير ذلك من المواد المشعة.
    Elle soulignerait la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et sanctionner la corruption, et chargerait le Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée d’incorporer dans le projet de convention des mesures contre la corruption dans ses liens avec le crime organisé. UN وتشدد الجمعية العامة على الحاجة الى استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي الى منع الفساد والمعاقبة عليه ، وتوعز الى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بأن تدرج في مشروع الاتفاقية تدابير لمكافحة الفساد ذي الصلة بالجريمة المنظمة .
    4. Souligne la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et sanctionner la corruption, y compris ses liens avec la criminalité organisée et le blanchiment d’argent, et à cette fin: UN ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي الى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه ، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال ، وذلك بواسطة ما يلي :
    4. Souligne la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et sanctionner la corruption, y compris ses liens avec la criminalité organisée et le blanchiment d’argent, et à cette fin : UN " ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلــك بواسطــة ما يلي:
    En ce qui concerne la coopération internationale visant à combattre la fraude économique et la criminalité liée à l'identité, l'Espagne était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. UN 54- وفي مجال التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، فإن إسبانيا طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    En juin, il a également examiné un rapport sur le ciblage de l'aide au développement, y compris la coopération internationale visant à trouver des solutions durables aux situations prolongées. UN وفي حزيران/يونيه، نظرت اللجنة أيضاً في تقرير عن توجيه المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات القائمة منذ أمد طويل.
    Elle attache une grande importance à la fourniture d'un appui aux activités du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et considère que devenir membre du Comité exécutif du Programme lui fournirait l'occasion de renforcer sa contribution à la coopération internationale visant à régler ou atténuer les problèmes des réfugiés dans le monde entier. UN وتولي جمهورية مقدونيا أهمية بالغة لدعم أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتعتقد أن من شأن العضوية في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن تتيح فرصة لتعزيز إسهامنا في التعاون الدولي الرامي إلى حل مشاكل اللاجئين أو التخفيف من وطأتها في شتى أنحاء العالم.
    L'application du projet de résolution permettrait d'étendre la coopération internationale visant à éliminer les formes contemporaines de racisme, notamment la coopération dans le contexte de l'examen périodique universel. UN وقال إن تنفيذ مشروع القرار يوسّع نطاق التعاون الدولي الهادف إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية، بما في ذلك التعاون في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    d) À promouvoir la coopération internationale visant une croissance économique soutenue, des marchés stables et la création d’emplois; UN " )د( تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى تدعيم النمو الاقتصادي وتحقيق أسواق مستقرة وخلق فرص عمل؛
    42. Le Centre international pour le développement des politiques migratoires a été d'avis que la coopération internationale visant à combattre les migrations illégales, le trafic de migrants et la traite des personnes, ainsi que la coopération sur les questions de gestion des frontières, devraient être abordées en priorité lors du onzième Congrès. UN 42- رأى المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة أن التعاون الدولي الهادف إلى مكافحة الهجرة غير المشروعة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وكذلك التعاون بشأن مسائل إدارة الحدود، ينبغي أن يكونا من شواغل المؤتمر الحادي عشر ذات الأولوية.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapports sur la coopération internationale visant à atténuer les conséquences du phénomène El Niño et sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن التعاون الدولي المتصل بظاهرة النينيو وعن النهوض بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (2)؛
    Désireuse de progresser encore dans la coopération internationale visant à promouvoir et encourager le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    De ce point de vue, la prévention des catastrophes est liée aux programmes nationaux et à la coopération internationale visant à mettre en oeuvre les plans d'action des récentes conférences thématiques des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإن الحد من الكوارث يتصل ببرامج التدابير الوطنية وبالتعاون الدولي في تنفيذ خطط عمل المؤتمرات المواضيعية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد