L'attention doit, en outre, être portée sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la promotion de la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | كما يجب الاهتمام بمكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
La décision-cadre est appliquée en Autriche par le biais de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وقد نُفِّذ هذا القرار الإطاري في النمسا من خلال قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Dans le cas des États membres de l'UE, elle est régie par les dispositions des articles 60 et suivants de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le site privé renferme des informations destinées à celles et ceux qui interviennent directement dans la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ويتضمّن الموقع الخاص للشبكة معلومات عن الأفراد المنخرطين مباشرة في التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
Égypte Convention relative à la coopération judiciaire en matière pénale et d'extradition, signée 22 mars 1989 | UN | مصر اتفاقية تتعلق بالتعاون القضائي في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 22/3/1989 |
Les articles 41 et 42 de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale réglementent les livraisons surveillées en tant que méthode d'enquête et indiquent les procédures à suivre. | UN | وتنظم المادتان 41 و42 من قانون التعاون القضائي في مجال القضايا الجنائية التسليم المراقَب كوسيلة من وسائل التحري، وتحدِّدان الإجراءات الواجب اتباعها. |
Ce réseau vise à améliorer les connaissances sur la coopération judiciaire en matière pénale et à créer des capacités pour la poursuite en justice des trafiquants de drogue et autres auteurs de crimes transfrontières. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز المعارف بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية، وكذلك بناء القدرات لمحاكمة حالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود. |
Alors qu'existent de nombreux modes de coopération formelle et informelle entre les États, le fait que la coopération judiciaire en matière pénale nécessite le consentement des États signifie qu'elle est souvent fondée sur des relations conventionnelles formelles. | UN | ورغم وجود الكثير من وسائط التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الدول فإن كون التعاون القضائي في المسائل الجنائية يتطلَّب موافقة الدول إنما يعني أنه كثيراً ما يرتكز على علاقات تعاهدية رسمية. |
Par ailleurs, la France soutient fermement les travaux engagés au sein de l'Union européenne visant à faciliter la coopération judiciaire en matière pénale, y compris l'extradition, notamment par la mise en oeuvre du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا تدعم بقوة الأعمال الجارية داخل الاتحاد الأوروبي والهادفة إلى تسهيل التعاون القضائي في المواد الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين، عن طريق العمل بشكل خاص بمبدأ الاعتراف المتبادل بالقرارات القضائية. |
10. Considérons comme fondamental le fait de faciliter, au niveau interne des États participants, la coopération judiciaire en matière pénale, en particulier les procédures d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | 10 - نرى أن من الأساسي أن يتم، على المستوى الداخلي للدول المشاركة، تسهيل التعاون القضائي في المجال الجنائي، ولا سيما إجراءات التسليم والتعاون القضائي. |
Les trois décisions-cadres visaient à favoriser la coopération judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'UE, y compris en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
la coopération judiciaire en matière pénale n'est apparue que plus lentement que la coopération en matière policière. | UN | 8 - وكان التعاون القضائي في المسائل الجنائية أبطأ في الظهور بالمقارنة مع التعاون في إنفاذ القوانين. |
Convention de 1986 sur la coopération judiciaire en matière civile, commerciale, pénale et de statut personnel et le transfert des personnes condamnées entre la République arabe syrienne et l'Égypte; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية ونقل المحكوم عليهم بين سورية ومصر عام 1998. |
25. Il s'agit d'un réseau de points de contact nationaux destiné à faciliter la coopération judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. | UN | 25- هذه شبكة مؤلفة من نقاط اتصال وطنية معنية بتيسير التعاون القضائي في الشؤون الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
b) Renforcer les instruments juridiques régionaux et internationaux sur la coopération judiciaire en matière pénale; | UN | (ب) تعزيز فهم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية؛ |
L'article 72-(2) de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE régit les livraisons surveillées. | UN | وتختص المادة 72 (2) من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتسليم المراقَب. |
41. À la demande des pays du Sahel, une deuxième plate-forme judiciaire a été lancée à Bamako en juin 2010 afin de faciliter la coopération judiciaire en matière pénale entre les pays du Sahel suivants: Burkina Faso, Mali, Mauritanie et Niger. | UN | 41- وبناءً على طلب بلدان من منطقة الساحل، استُهلت منصّة عدالة ثانية في باماكو في حزيران/يونيه 2010 لتسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية فيما بين بلدان منطقة الساحل التالية: بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر. |
Cet instrument juridique organise la coopération judiciaire en matière de lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | ويتيح هذا الصك التعاون القانوني في مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
la coopération judiciaire en matière pénale est organisée par les articles 713 à 749 du Code de procédure pénale. | UN | وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية. |
5. Mme de Sousa Ferreira (Macao (Chine)) dit que le Gouvernement est guidé par la loi 6/2006 dans les négociations qu'il mène avec Hong Kong, Chine, et avec le Gouvernement central chinois sur la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | 5- السيدة دي سوسا فيريرا (ماكاو، الصين) قالت إن الحكومة تسترشد بالقانون 6/2006 في مفاوضاتها المستمرة مع هونغ كونغ، الصين، ومع الحكومة الصينية المركزية، بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
- Traité entre la République fédérative du Brésil et la République italienne sur la coopération judiciaire en matière pénale, entré en vigueur le 1er août 1993. | UN | المعاهدة المتعلقة بالتعاون القضائي في المسائل الجنائية، المبرمة بين جمهورية البرازيل الاتحادية والجمهورية الإيطالية. وقد دخلت هذه المعاهدة حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1993. |
La loi fédérale sur la coopération judiciaire en matière pénale, complète et cohérente, qui réglemente de manière détaillée toutes les formes de coopération internationale employées par les autorités des Émirats arabes unis; | UN | :: القانون الاتحادي الشامل والمتماسك للتعاون القضائي في المسائل الجنائية الذي ينظم بطريقة مفصلة جميع أشكال التعاون الدولي التي تستخدمها السلطات الإماراتية؛ |