ويكيبيديا

    "la coopération multilatérale en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون المتعدد الأطراف في
        
    • التعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • بالتعاون المتعدد الأطراف في
        
    • من التعاون المتعدد الأطراف
        
    Certaines délégations ont souligné le caractère impératif de la coopération multilatérale en matière de gestion durable des ressources naturelles, notamment des ressources foncières et des ressources en eau. UN وشدد البعض الآخر على أنه يتحتم ممارسة التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمصادر المائية.
    Elle accorde en particulier une grande importance à la coopération multilatérale en matière d'élaboration de mécanismes de contrôle et de vérification dans le cadre de la Convention. UN وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبرى بوجه خاص على التعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات الرقابة والتحقق ضمن إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Pour sa part, la Roumanie est prête à se joindre à la présidence et à tous les États Membres en vue de préparer l'Organisation à répondre aux lourdes exigences placées sur la coopération multilatérale en ce XXIe siècle. UN وفيما يخص رومانيا، فإننا مستعدون للانضمام إلى الرئاسة وإلى جميع البلدان الأعضاء، في مساع لإعداد الأمم المتحدة لتلبية المطالب الثقيلة المتوقعة من التعاون المتعدد الأطراف في القرن الواحد والعشرين.
    La < < noble cause > > de la coopération multilatérale en matière de désarmement n'en requiert pas moins. UN وما تتطلبه " القضية النبيلة " المتمثلة في التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح لا يقل عن ذلك.
    Les efforts entrepris à l'échelle mondiale exigeront la mise au point de mécanismes visant à faciliter la coopération multilatérale en faveur de la promotion et de l'utilisation des techniques militaires à des fins pacifiques. UN والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية.
    Concernant la coopération multilatérale en matière de droits de l'homme, la délégation a déclaré que le Brunei Darussalam travaillait en étroite collaboration avec ses partenaires régionaux et les organisations internationales. UN 109- وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان، قال الوفد إن بروني دار السلام تعمل بشكل وثيق جداً مع شركائها الإقليميين ومع منظمات دولية.
    Plusieurs représentants ont aussi souligné qu'il était nécessaire d'accroître la coopération multilatérale en vue de renforcer les effets qu'avaient les envois de fonds sur le développement. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    Il a par ailleurs une expérience approfondie des négociations internationales, tant diplomatiques que commerciales, et a contribué à renforcer la coopération multilatérale en Asie. UN ولديه خبرة واسعة في مجال التفاوض الدولي، على الصعيدين الدبلوماسي والتجاري على حد سواء، وسجل حافل في مجال تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في كل آسيا.
    Avant de poursuivre, je tiens à remercier tous les membres du groupe, non seulement pour leur participation à l'événement de ce jour mais également pour leurs nombreuses contributions fort utiles à la progression de la coopération multilatérale en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وقبل المتابعة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر كل عضو من أعضاء هذا الفريق، ليس فقط للمشاركة في هذا الحدث اليوم، ولكن أيضا لما قدموه من مساهمات كثيرة في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Un autre exemple de succès est la participation de la Russie à la coopération multilatérale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre du projet concernant le réacteur expérimental international à fusion thermonucléaire (ITER). UN 44 - ويقدم مشروع المفاعل التجريبي الحراري - النووي الدولي مثالا آخر عن نجاح مشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Un autre exemple de succès est la participation de la Russie à la coopération multilatérale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre du projet concernant le réacteur expérimental international à fusion thermonucléaire (ITER). UN 44 - ويقدم مشروع المفاعل التجريبي الحراري - النووي الدولي مثالا آخر عن نجاح مشاركة الاتحاد الروسي في التعاون المتعدد الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Les décisions exécutoires prises par le Conseil de sécurité à la suite des attentats terroristes commis récemment dans un certain nombre de pays, dont la Fédération de Russie, visent à relancer et à resserrer la coopération multilatérale en matière de lutte antiterroriste sous l'égide de l'ONU. UN والقرارات الملزمة التي اتخذها مجلس الأمن في أعقاب الأعمال الإرهابية التي تعرضت لها مؤخرا بلدان شتى، منها روسيا، تستهدف تنشيط وزيادة التعاون المتعدد الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    2. De nombreuses publications des Nations Unies ont été reçues et diffusées par différentes voies, notamment une publication de l'ONUDI sur la coopération multilatérale en Argentine. UN 2 - وردت منشورات عديدة للأمم المتحدة وتم توزيعها عن طريق قنوات مختلفة وكان من بينها المنشور المعنون " التعاون المتعدد الأطراف في الأرجنتين " الذي نشرته منظمة اليونيدو.
    La réforme de l'ONU tarde à faire sentir ses effets sur les pays en développement en raison de la baisse continuelle des ressources mises à la disposition de l'Organisation pour la coopération multilatérale en faveur du développement. UN 75-7 إن أثر إصلاح الأمم المتحدة على البلدان النامية لم يتضح بعد وذلك نظراً للانخفاض المستمر في الموارد المتاحة للأمم المتحدة واللازمة لإحداث التعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية.
    4. Demande au secrétariat de la CNUCED d'établir, pour la cinquième session du Groupe, des études sur les conséquences pour les objectifs de développement des pays en développement et des pays les moins avancés d'un renforcement de la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence, en particulier: UN 4- يرجو من أمانة الأونكتاد أن تقوم بإعداد دراسات للدورة الخامسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي عن الآثار المترتبة على توثيق التعاون المتعدد الأطراف في مجال سياسات المنافسة ليتسنى للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً وضع أهدافها الإنمائية، لا سيما:
    Ce projet enrichirait la coopération multilatérale en matière d’activités spatiales dans la région de l’Asie et du Pacifique. UN وسيسهم هذا المشروع في تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في اﻷنشطة الفضائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les chapitres I, II et III traitent respectivement de chacun de ces mécanismes, examinent les dispositions et les données d'expérience pertinentes dans le cadre de certains instruments bilatéraux, plurilatéraux et multilatéraux, puis illustrent les incidences éventuelles et formulent des recommandations sur la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement. UN وتتناول الفصول الأول والثاني والثالث، على التوالي، كل آلية من هذه الآليات، وتستعرض الأحكام والتجارب ذات الصلة في سياق مجموعة مختارة من الصكوك الثنائية والمتعددة والكثيرة الأطراف، وتسلِّط الضوء على الآثار المحتملة، وتقدم توصيات فيما يتصل بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال سياسات المنافسة والأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد