ويكيبيديا

    "la coopération multilatérale et bilatérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي
        
    La déclaration vise à renforcer la coopération multilatérale et bilatérale instaurée dans les différents domaines liés à la criminalité transnationale. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    L'orateur a souligné qu'il fallait promouvoir la coopération multilatérale et bilatérale. UN وأكد أنه يجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    L'orateur a souligné qu'il fallait promouvoir la coopération multilatérale et bilatérale. UN وأكد أنه يجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    la coopération multilatérale et bilatérale dans les domaines de la protection de l'environnement et de la gestion écologiquement viable de l'énergie et de l'eau sera également encouragée. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لحماية البيئة وضمان إدارة مستدامة بيئيا لموارد الطاقة وموارد المياه.
    Un autre représentant a proposé que le PNUD étudie dans quelle mesure la coopération multilatérale et bilatérale reposait sur des bases durables. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Les chefs d'État sont persuadés que le renforcement de la coopération multilatérale et bilatérale dans le cadre de la CEI est conforme aux tendances globales qui se manifestent à l'aube du XXIe siècle et répond aux intérêts nationaux des États de la Communauté. UN ورؤساء الدول مقتنعون بأن تعميق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي داخل رابطة الدول المستقلة يتمشى مع النزعات العالمية السائدة على عتبة القرن 21 ويلبي المصالح الوطنية لدول الرابطة.
    la coopération multilatérale et bilatérale aux niveaux national et régional est essentielle, de même que le soutien destiné aux pays en développement. UN ورأت أن التعاون المتعدد الأطراف والثنائي على الصعيدين الوطني والإقليمي أمر أساسي، شأنه في ذلك كشأن تقديم الدعم إلى البلدان النامية.
    L'essentiel des ressources a été consacré à des activités de formation spécialisées et à des bourses, ainsi qu'au financement de projets d'organisations non gouvernementales, et le reste est allé à la coopération multilatérale et bilatérale. UN وقد خصص الجزء الأكبر من هذه الموارد للتدريب المتخصص والمنح، وكذلك لتمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية مع توزيع الباقي بين التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    la coopération multilatérale et bilatérale peut contribuer à la mise en place d'un marché financier efficace et sûr, en appuyant l'élaboration d'un cadre réglementaire approprié et d'une structure adéquate pour ce qui est de l'information, de la réglementation et de la supervision. UN ومن الممكن أن يسهم التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في بناء سوق مالية فعالة ومأمونة، بالمساعدة في وضع إطار تنظيمي مناسب، إلى جانب هيكل ملائم للإعلام والتنظيم والإشراف.
    C'est le cas notamment des associations des veuves et orphelins, des personnes handicapées, des personnes infectées ou affectées par le VIH/SIDA, etc. Tous ces acteurs sont soutenus dans leur lutte par les partenaires du système des Nations Unies, des partenaires de la coopération multilatérale et bilatérale. UN وهذه هي حالة رابطات الأرامل والأيتام، والمعاقين، والأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الخ. وكل هذه الفعاليات تلقى دعماً في كفاحها من جانب الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، وشركاء التعاون المتعدد الأطراف والثنائي. 1-3 - الحالة الاقتصادية العامة
    Devant les problèmes socioéconomiques posés par l'immigration illégale, l'Ukraine a demandé des précisions sur la coopération multilatérale et bilatérale dans ce domaine, en particulier entre Malte et les pays d'origine, afin que des solutions communes soient définies. UN وفي مواجهة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تثيرها الهجرة غير المشروعة، طلبت أوكرانيا تفاصيل عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال، وبخاصة بين مالطة وبلدان منشأ المهاجرين، من أجل التوصل إلى حلول مشترَكة.
    Le Conseil et, en particulier, le Forum de coopération au service du développement qu'il est proposé de créer, doivent examiner de manière globale la coopération multilatérale et bilatérale au service du développement. UN 4 - وطالب بضرورة أن يعالج المجلس - وعلي الأخص المنتدى المقترح للتعاون في مجال التنمية - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التنمية بطريقة شاملة.
    Toutes les politiques orientant la répartition à l'échelle mondiale de la santé du financement et de l'assistance technique dans le cadre de la coopération multilatérale et bilatérale devraient mettre l'accent sur l'importance du consentement éclairé dans le continuum des soins de santé - et l'exiger - et soutenir la création de mécanismes pertinents pour sa protection. UN 100 - وينبغي لجميع السياسات التي توجه توزيع التمويل والمساعدة التقنية في المجال الصحي على الصعيد العالمي في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن تشدد على أهمية الموافقة الواعية وأن تفرضها في إطار السلسلة المتصلة لخدمات الرعاية الصحية وأن تدعم إنشاء الآليات المناسبة لحمايتها.
    La lutte pour la préservation de la qualité des sols est un aspect important de la coopération multilatérale et bilatérale du Canada. UN يشكل الكفاح من أجل حفظ جودة التربة مهمة هامة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد