Le projet de résolution affirme qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires. | UN | كما يؤكد ضرورة تقوية التعاون القائم في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية. |
Le rapport à l'examen fait ressortir la coopération qui existe entre le système des Nations Unies et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix. | UN | يسلط التقرير قيد الدرس الضوء على التعاون القائم الآن بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في جهود حفظ السلام. |
Au niveau sectoriel, les deux organisations ont décidé de privilégier la coopération qui existe déjà dans le domaine de l'éducation. | UN | وعلى الصعيد القطاعي، قررت المنظمتان التركيز على التعاون القائم في مجال التعليم. |
Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. | UN | وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية. |
64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; | UN | ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛ |
Affirmant la nécessité de renforcer la coopération qui existe déjà entre les deux organisations pour ce qui est des questions d'intérêt commun, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى توثيق التعاون القائم بالفعل بين المنظمتين في المسائل ذات الاهتمام المشترك، |
J'espère que l'Organisation conclura prochainement un accord avec le PNUD de façon à formaliser la coopération qui existe déjà entre les deux organismes pour l'exécution d'activités de développement financées par le PNUD. Remerciements | UN | وانني اتطلع الى ابرام اتفاق بين المنظمة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يضفي الطابع الرسمي على التعاون القائم بالفعل بين الهيئتين في تنفيذ اﻷنشطة الانمائية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Affirmant la nécessité de renforcer la coopération qui existe déjà entre les entités du système des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement économique et social, ainsi que des affaires politiques et humanitaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والانسانية؛ |
En tant que membre fondateur, Sri Lanka se félicite de tous les efforts visant à renforcer davantage la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité. | UN | وسري لانكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة. |
Nous accordons à cet égard une grande importance à la coopération qui existe déjà entre le Conseil de l'Europe et les représentants des Hauts Commissariats de l'ONU pour les droits de l'homme et pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد نعلق أهمية كبيرة على التعاون القائم حاليا بين مجلس أوروبا والمسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Affirmant qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية واﻹنسانية، |
45. Le Myanmar conteste vivement les dispositions du paragraphe, dans lequel il n’est pas fait état de la coopération qui existe entre le Myanmar et l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٥ - وقال إن ميانمار ترفض بشدة أحكام الفقرة، التي لم يشر فيها إلى التعاون القائم بين ميانمار ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
Affirmant la nécessité de renforcer la coopération qui existe déjà entre des organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية واﻹنسانية، |
Affirmant la nécessité de renforcer la coopération qui existe déjà entre des organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans le domaine du développement économique et social comme dans celui des affaires politiques et humanitaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والانسانية؛ |
Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن، |
64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; | UN | ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛ |
Elle se félicite de la coopération qui existe entre l’Office, l’UNESCO et l’OMS et souhaite que d’autres organismes des Nations Unies instaurent avec l’Office une collaboration analogue. | UN | وإن الوفد يرحب بالتعاون القائم بين الوكالة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، ويأمل أن تقيم منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تعاونا مشابها مع الوكالة. |
Il se félicite également que la Commission ait reconnu la coopération qui existe entre son gouvernement et la population de Tokélaou et il réitère leur engagement résolu en faveur de la décolonisation et du développement socio-économique de Tokélaou. | UN | كما أعرب عن تقديره ﻹقرار اللجنة بالتعاون القائم بين حكومة بلده وشعب توكيلاو وكرر الالتزام بإنهاء استعمار توكيلاو وبتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; | UN | 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛ |
8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; | UN | 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛ |
9. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir ; | UN | 9 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛ |