L'octroi à l'Association du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale faciliterait les échanges avec les Nations Unies, renforcerait la coopération régionale avec l'ONU et contribuerait à la concentration des efforts menés en vue de la réalisation des objectifs de développement. | UN | ومن شأن منح الرابطة مركز المراقب في الجمعية العامة تشجيع التبادلات مع الأمم المتحدة، وتقوية التعاون الإقليمي مع المنظمة، والمساعدة على توطيد الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية. |
Les participants à la conférence ont proposé de nouvelles stratégies et de nouveaux programmes d'action destinés à renforcer la coopération régionale avec les petits États insulaires en développement et d'autres États insulaires, notamment dans le cadre du Partenariat mondial pour les îles. | UN | واقترح المؤتمر استراتيجيات جديدة وبرامج عمل لتعزيز التعاون الإقليمي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الجزرية الأخرى، ولا سيما في إطار الشراكة العالمية للجزر. |
la coopération régionale avec d'autres missions de maintien de la paix est un problème du fait de la situation géographique de la Mission. | UN | 26 - ثمة صعوبة في التعاون الإقليمي مع بعثات حفظ السلام الأخرى بسبب موقع البعثة. |
Unies au niveau régional la coopération régionale avec d'autres missions de maintien de la paix pose des problèmes en raison de la situation géographique de la MINUT. | UN | 20 - ثمة صعوبة في التعاون الإقليمي مع بعثات حفظ السلام الأخرى بسبب موقع البعثة. |
iii) Le Bureau du Conseil économique et social devrait organiser un dialogue sur la coopération régionale avec les commissions économiques régionales pendant le débat consacré aux questions de coordination, en commençant dès la session de fond de 2012. | UN | ' 3` ينبغي أن ينظم مكتب المجلس حوارا بشأن التعاون الإقليمي مع اللجان الاقتصادية الإقليمية خلال الجزء المتعلق بالتنسيق، بدءا من الدورة الموضوعية لعام 2012. |
Le Conseil réaffirme que la coopération régionale avec les pays voisins doit jouer un rôle primordial dans le développement économique de la République démocratique du Congo. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن التعاون الإقليمي مع البلدان المجاورة ينبغي أن يكون له دور رئيسي في تحقيق التنمية الاقتصادية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Veiller à ce que les programmes du PNUE soient exécutés d'une manière cohérente dans les régions et favoriser et renforcer la coopération régionale avec tous les partenaires afin de remédier aux problèmes et de donner suite aux priorités recensées par les gouvernements et les organismes régionaux et sous-régionaux, y compris la prise en compte de l'environnement par les plans nationaux de développement. | UN | كفالة التنفيذ المتسق لبرامج اليونيب في الأقاليم وتحفيز وتقوية التعاون الإقليمي مع جميع الشركاء استجابة للتحديات والفرص التي تحددها الحكومات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك إدراج البيئة في صلب خطط التنمية الوطنية. |
Il en est de même de la coopération régionale avec les forces armées de la zone sud de l'océan Indien, la SADC, la COI, laquelle contribue à l'intensification de la lutte contre le terrorisme à travers les manœuvres militaires, formations et stages, ateliers, séminaires et conférences, organisés pour Madagascar. | UN | - وينطبق الأمر كذلك على التعاون الإقليمي مع القوات المسلحة لمنطقة جنوب المحيط الهندي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ولجنة المحيط الهندي، الذي يسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب عبر تنفيذ مناورات عسكرية وتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات من أجل مدغشقر. |
Objectif de l'Organisation : garantir l'exécution harmonieuse des programmes du PNUE dans les régions et stimuler et renforcer la coopération régionale avec tous les partenaires en réponse aux problèmes et aux priorités identifiées par les gouvernements et les organismes régionaux et sous-régionaux | UN | هدف المنظمة: كفالة الإنجاز المتسق للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق وحفز وتعزيز التعاون الإقليمي مع الشركاء تصديا للتحديات والاستجابة للأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية. |
45. Enfin, en ce qui concerne la coopération régionale avec des organisations de la société civile, le Rapporteur spécial a participé au Congrès stratégique du Réseau européen contre le racisme (ENAR), qui a eu lieu du 20 au 22 avril 2007 à Berlin. | UN | 45- وأخيراً، وفي إطار التعاون الإقليمي مع منظمات المجتمع المدني، شارك المقرر الخاص في المؤتمر الاستراتيجي للشبكة الأوروبية لمكافحة العنصرية، الذي عقد في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2007 في برلين. |
Assurer l'exécution cohérente des programmes du PNUE au niveau des régions, puis impulser et renforcer la coopération régionale avec les partenaires, en réponse aux problèmes et priorités recensés par les gouvernements nationaux et les organismes régionaux, notamment la prise en compte des questions environnementales dans les plans nationaux de développement | UN | ضمان التنفيذ المتسق لبرامج اليونيب في الأقاليم، وتحفيز وتشجيع التعاون الإقليمي مع جميع الأطراف للتعامل مع التحديات والأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك إدماج البيئة في الخطط الإنمائية الوطنية. |
Objectif de l'Organisation : Garantir l'exécution harmonieuse des programmes du PNUE dans les régions et stimuler et renforcer la coopération régionale avec tous les partenaires en réponse aux problèmes et aux priorités identifiées par les gouvernements et les organismes régionaux et sous-régionaux. | UN | هدف المنظمة: كفالة الإنجاز المتسق للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق وحفز وتعزيز التعاون الإقليمي مع الشركاء تصديا للتحديات والاستجابة للأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Objectif de l'Organisation : Garantir l'exécution harmonieuse des programmes du PNUE dans les régions et stimuler et renforcer la coopération régionale avec tous les partenaires en réponse aux problèmes et aux priorités identifiées par les gouvernements et les organismes régionaux et sous-régionaux y compris la prise en compte systématique des questions environnementales lors de la planification du développement national. | UN | هدف المنظمة: كفالة الإنجاز المتسق للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأقاليم وحفز وتعزيز التعاون الإقليمي مع الشركاء تصديا للتحديات والاستجابة للأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية، ودون الإقليمية بما في ذلك تعميم البيئة في خطط التنمية الوطنية |
la coopération régionale avec les États arabes, modeste dans ses débuts (19 millions de dollars en 1997), a atteint le chiffre record de 447 millions de dollars en 2002, le groupe des institutions spécialisées, fonds et programmes représentant les 97 % (433 millions de dollars) du montant total des dépenses de ce type en 2002. | UN | وقد بدأ التعاون الإقليمي مع الدول العربية بمستوى متواضع قدره 19 مليون دولار في عام 1997 ثم زاد زيادة كبيرة جدا إلى أن وصل إلى 447 مليون دولار في عام 2002، وكانت مجموعة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مسؤولة عن 97 في المائة، أو 433 مليون دولار، من مجموع المخصصات لهذه الدول في عام 2002. |
Le projet de budget pour l'exercice 2009/10 met en relief la poursuite de la coopération régionale avec la Mission des Nations Unies au Libéria, le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo afin de réaliser de plus fortes économies. | UN | وتبرز ميزانية الفترة 2009/2010 استمرار التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تحقيق وفورات أكبر. |
Le Comité des droits de l'enfant a notamment recommandé d'établir des services et des programmes pour les victimes, de poursuivre le travail de recherche concernant la traite d'enfants et de renforcer la coopération régionale avec les pays vers lesquels les enfants arméniens victimes de la traite sont envoyés. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل، فيما أوصت به، بإيجاد خدمات وبرامج لصالح الضحايا، وإجراء المزيد من البحث بشأن حالات الاتجار بالأطفال، وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يُهرَّب إليها أطفال أرمينيا(66). |
c) De poursuivre le travail de recherche entrepris concernant la traite d'enfants et de resserrer la coopération régionale avec les pays vers lesquels les enfants arméniens qui en sont victimes sont envoyés et d'envisager de solliciter la coopération technique entre autres de l'UNICEF, de l'OIT et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | (ج) أن تجري مزيداً من البحوث المتصلة بظاهرة الاتجار بالأطفال وتعزز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتم فيها الاتجار بأطفال أرمن، وتلتمس التعاون التقني من منظمات من بينها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة، في هذا الصدد. |
Le 23 mai 2006, le Comité a reçu un rapport à mi-parcours rédigé par le Président du Groupe d'experts rétabli conformément à la résolution 1654 (2006), et il a organisé un échange de vues sur la coopération régionale avec les représentants du Burundi, de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | وفي 23 أيار/مايو 2006، تلقت اللجنة تقرير منتصف المدة من رئيس فريق الخبراء الذي شُكل عملا بالقرار 1654 (2006)، وأجرت في مقرها نقاشا بشأن التعاون الإقليمي مع ممثلي أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Renforcer la coopération régionale avec les réseaux d'information, les institutions de transfert technologique, les programmes d'éducation et de formation, la R-D menée au niveau régional et les programmes d'innovation technologique, mettre au point des stratégies régionales d'énergie (biomasse) | UN | 6-2 تعزيز التعاون الإقليمي مع الشبكات الإعلامية ومؤسسات نقل التكنولوجيا والبرامج التعليمية والتدريبية والبرامج الإقليمية للبحث والتطوير والابتكار التكنولوجي، وتطوير استراتيجيات إقليمية في مجال الطاقة (الكتلة الأحيائية) |