la coopération régionale en Europe du Sud-Est a gagné en force et en vitesse. | UN | وقد ازداد التعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا قوة ويزداد زخماً. |
la coopération régionale en matière d'échange de données d'expérience et d'harmonisation de politiques économiques et sociales clefs est importante. | UN | ويعد التعاون الإقليمي في مجال تبادل الدروس المستفادة ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية أمرا مهما. |
Renforcement de la coopération régionale en Asie du Nord et en Asie centrale | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في شمال ووسط آسيا |
1995/17 Renforcement de la coopération régionale en vue de réduire les risques d'abus des drogues | UN | تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات |
Approches de la coopération régionale en matière de services | UN | النهوج المطبقة إزاء التعاون الاقليمي في مجال الخدمات |
Renforcement de la coopération régionale en Asie du Nord et en Asie centrale | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في شمال آسيا وآسيا الوسطى |
iv) Déclaration sur la coopération régionale en matière de lois et de politiques de concurrence et de protection du consommateur; | UN | ' 4` إعلان التعاون الإقليمي في مجال القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛ |
Par ailleurs, la FAO a favorisé la coopération régionale en matière d'aquaculture durable, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. | UN | وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Renforcement de la coopération régionale en Asie du Nord et Asie centrale | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في شمال ووسط آسيا |
Le Fonds est devenu un centre d'excellence pour la coopération régionale en matière de lutte antimines. | UN | وقد أصبح الصندوق الاستئماني الدولي مركز امتياز في مجال التعاون الإقليمي في ما يتعلق بإجراءات مكافحة الألغام. |
Celui-ci régit la coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe, ainsi qu'en matière d'interventions et de relèvement. | UN | وينظم الاتفاق التعاون الإقليمي في مجال الحد من أخطار الكوارث والاستجابة والانتعاش. |
Fonds d'affectation spéciale pour la recherche sur la coopération régionale en Asie et sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون الإقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Il a pour tâche de favoriser la coopération régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer les actes de terrorisme, et il est aussi chargé d'enquêter sur les sources de financement des activités terroristes. | UN | والقصد منه هو تعزيز التعاون الإقليمي في منع أعمال الإرهاب وتشمل ولاية اللجنة التحقيق في مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Les représentants du Département se sont déclarés prêts à appuyer la coopération régionale en Afrique. | UN | وأعربت إدارة أفريقيا عن استعدادها لدعم التعاون الإقليمي في أفريقيا. |
Fonds d'affectation spéciale pour la recherche sur la coopération régionale en Asie et sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون الإقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Nous intensifierons notre appui à l'UA et aux organisations sous-régionales et soutiendrons leurs efforts en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité et de la promotion de la coopération régionale en Afrique. | UN | وسنعزز دعمنا للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجهودها لبناء السلام والأمن ورعاية التعاون الإقليمي في أفريقيا. |
la coopération régionale en matière de police et de justice a continué de se renforcer. | UN | 30 - وتواصل تحسن مستوى التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بالشرطة والعدالة. |
Renforcement de la coopération régionale en vue de réduire le risque d'abus des drogues | UN | ١٩٩٥/١٧ - تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات |
Certaines des activités entreprises pendant la période considérée par la CESAO en vue de promouvoir la coopération régionale en Asie occidentale, sont décrites plus bas. | UN | وترد فيما يلي بعض اﻷنشطة اﻷساسية التي اضطلعت بها اللجنة في إطار جهودها الرامية الى تعزيز التعاون الاقليمي في غربي آسيا خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
En 2003, elle a établi un pacte de défense mutuelle pour promouvoir la coopération régionale en matière de défense et de sécurité. | UN | وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن. |
Il importe également de promouvoir des mesures de confiance entre tous les pays de la Méditerranée et de développer la coopération régionale en favorisant l'intégration des économies. | UN | ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها. |
Au cours de cette réunion, il examinera et adoptera un plan d'action étendu sur les cinq prochaines années pour la coopération régionale en matière de gestion de l'environnement. | UN | وسيقوم الاجتماع بالنظر في خطة عمل للتعاون اﻹقليمي في مجال اﻹدارة البيئية على مدار السنوات الخمس التالية واعتمادها. |
Dans le but de renforcer la coopération régionale en matière d'égalité des sexes, un accord de coopération d'une durée de trois ans a été signé en juillet 1996, au niveau ministériel, entre la République du Suriname, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | ولدفع التعاون الإقليمي فيما يتعلق بالسياسات الجنسانية، وُقع اتفاق تعاون مدته ثلاث سنوات في تموز/يوليه 1996 على المستوى الوزاري بين جمهورية سورينام، وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
La réunion internationale du groupe d'experts qui se tiendra à Bangkok en novembre 1998 on examinera où en sont les préparatifs en vue de l'établissement de ces réseaux ainsi que des questions plus vastes concernant la coopération régionale en Asie. | UN | وسوف يجري استعراض حالة إعداد هذه الشبكات والقضايا اﻷوسع المتعلقة بالتعاون الاقليمي في آسيا أثناء اجتماع فريق الخبراء الدولي الذي سيعقد في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Parallèlement à la coopération régionale en faveur de la paix, le rôle utile que peut jouer le Mécanisme d'évaluation intra-africaine dans la promotion de politiques et pratiques judicieuses au niveau national constitue un précédent novateur et donne l'exemple à d'autres régions du monde. | UN | وبموازاة التعاون الإقليمي لتحقيق السلام، يشكل الدور المفيد الذي تضطلع به عملية استعراض الأقران في تعزيز السياسات والممارسات الوطنية السليمة مثالا وسابقة تحذو حذوها مناطق العالم الأخرى. |
4. Soutenir la coopération régionale en identifiant les domaines technologiques et scientifiques de complémentarité entre différents pays africains dans le but d'en tirer le meilleur profit. | UN | 4- تعزيز التعاون الإقليمي وذلك بتحديد ميادين التكامل التكنولوجية والعلمية بين مختلف البلدان الأفريقية بهدف استخلاص أفضل النتائج الممكنة من هذا التعاون؛ |
La communauté internationale quant à elle pourrait tirer le meilleur parti de la coopération régionale en tant que moyen d'aider les pays en développement à répondre avec succès au défi de la mondialisation. | UN | ويستطيع المجتمع الدولي أن يستخدم التعاون الإقليمي على أفضل وجه كوسيلة لمساعدة البلدان النامية على الاستجابة بنجاح لتحدي العولمة. |
L'Office humanitaire de l'Union européenne, qui est membre du groupe permanent de coordination, a financé les activités du projet pour ce qui est des opérations de secours aériennes et de la coopération régionale en Afrique et Asie. | UN | وقد مول المكتب اﻹنساني للجماعة اﻷوروبية، وهو عضو في مجموعة التنسيق الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث أنشطة المشروع المتصلة بعمليات اﻹغاثة الجوية والتعاون اﻹقليمي في افريقيا وآسيا. |
L'examen collégial tripartite réalisé en République-Unie de Tanzanie, en Zambie et au Zimbabwe avait contribué à la coopération régionale en matière de protection de la concurrence économique. | UN | وقد أثبتت عملية استعراض النظراء الثلاثية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي أن بإمكانها أن تساهم في التعاون الإقليمي في مجال حماية المنافسة الاقتصادية. |