[La] coopération régionale et bilatérale [pourrait comporter les volets suivants:] | UN | التعاون الإقليمي والثنائي [.يمكن أن يشمل ما يلي:] |
41. Ces réunions permettent d'améliorer la coopération régionale et bilatérale entre les autorités de la concurrence. | UN | 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Soutenir et encourager la coopération régionale et bilatérale entre les pays développés et les pays en développement ou à économie en transition et offrir au niveau mondial des compétences spécialisées en matière de recherche et de mesure de l'ozone et du rayonnement UV. | UN | دعم وتشجيع التعاون الإقليمي والثنائي فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتوفير خبرة عالمية في مجال البحوث والقياسات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Au cours des derniers mois, mon Représentant spécial a exploré plusieurs pistes visant à promouvoir la coopération régionale et bilatérale dans la recherche de solutions spécifiques au problème écologique de première importance que sont les tempêtes de sable et de poussière. | UN | 65 - وخلال الأشهر القليلة الماضية، مضى ممثلى الخاص في مسارات عدة لتعزيز التعاون الإقليمي والثنائي من أجل التوصّل إلى حلول محدّدة للمشكلة البيئية الرئيسية المتمثلة في العواصف الترابية والرملية. |
L'importance de la coopération régionale et bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme a également été soulignée et des exemples de mesures concrètes ont été cités. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
Ils ont estimé que la coopération interrégionale était importante et complétait la coopération régionale et bilatérale. | UN | ولاحظوا أن التعاون الأقاليمي يمثل استراتيجية هامة وتكميلية للتعاون الإقليمي والثنائي. |
En outre, les Coprésidents ont rappelé que, en 2012, la Thaïlande avait fourni des informations dans lesquelles elle soulignait les efforts menés pour renforcer l'assistance aux victimes dans la région en favorisant la coopération régionale et bilatérale selon des modalités privilégiant les échanges de données d'expérience. | UN | وإلى جانب ذلك، أشار الرئيسان المشاركان إلى أن تايلند قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود الرامية إلى تعزيز جهود مساعدة الضحايا على الصعيد الإقليمي من خلال تشجيع التعاون الإقليمي والثنائي بطريقة تركز على تبادل الخبرات. |
k) Aider les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays en transition à mieux évaluer les conséquences de la coopération régionale et bilatérale en matière de concurrence; | UN | (ك) مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحسين عملية تقييم آثار التعاون الإقليمي والثنائي بشأن قضايا المنافسة؛ |
Les Ministres ont également constaté que l'expérience à l'échelle de la région au cours de l'année écoulée avait montré qu'en matière de répression du trafic illicite de migrants, de la traite des personnes et d'autres délits transnationaux, la coopération régionale et bilatérale pouvait donner des résultats extrêmement concluants. | UN | 27 - وسلم الوزراء كذلك بأن التجارب التي خاضتها المنطقة في السنة الماضية، تبين أن التعاون الإقليمي والثنائي من شأنه أن يفضي إلى تحقيق نجاح باهر في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود الوطنية. |
La Conférence des ministres de la culture de l'Europe du Sud-Est qui s'est tenue à Sofia, les 24 et 25 octobre 2012, intitulée < < Patrimoine culturel immatériel et développement durable > > a adopté une Déclaration commune soulignant le rôle de la culture pour renforcer la coopération régionale et bilatérale, le dialogue interculturel et la cohésion sociale pour un développement durable. | UN | 33 - وأصدر مؤتمر وزراء الثقافة لجنوب شرق أوروبا الذي عقد في صوفيا، يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بعنوان " التراث الثقافي غير المادي والتنمية المستدامة " ، إعلانا مشتركا يسلط الضوء على دور الثقافة في تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي والحوار بين الثقافات والتماسك الاجتماعي من أجل التنمية المستدامة. |