ويكيبيديا

    "la coordination à l'intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق داخل
        
    • بالتنسيق داخل
        
    La part que prennent ces pays à la coordination de l'aide extérieure et l'intérêt qu'ils y portent contribuent pour beaucoup à l'efficacité de la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies. UN ودور البلد المضيف واهتمامه بتنسيق المساعدة الخارجية عنصر أساسي في تحديد فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    la coordination à l'intérieur du Département s'est nettement améliorée grâce à toutes ces mesures. UN ونتيجة لجميع هذه التدابير المتخذة، تحسّن إلى حد كبير التنسيق داخل الإدارة.
    La diminution de leur montant (125 800 dollars), qui tient compte des besoins habituels, s'explique par la rationalisation des fonctions et le renforcement de la coordination à l'intérieur du secrétariat. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    La diminution de leur montant (141 900 dollars) résulte de la rationalisation des fonctions et du renforcement de la coordination à l'intérieur du secrétariat. UN والتخفيض البالغ ٩٠٠ ١٤١ دولار ناتج عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    Au sujet de la mise en place d'une institution permanente, le Guatemala est partisan de créer un organisme auquel serait conféré un large mandat lui permettant entre autres de faciliter la coordination, à l'intérieur du système des Nations Unies, de tout ce qui touche aux populations autochtones et de servir de pôle de convergence dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالمحفل الدائم، تؤيد غواتيمالا إنشاء محفل له ولاية واسعة للنهوض، من جملة أمور، بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل السكان اﻷصليين للعمل كمركز تنسيق للمسائل المتعلقة بهؤلاء السكان.
    La diminution de leur montant (125 800 dollars), qui tient compte des besoins habituels, s'explique par la rationalisation des fonctions et le renforcement de la coordination à l'intérieur du secrétariat. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    La diminution de leur montant (141 900 dollars) résulte de la rationalisation des fonctions et du renforcement de la coordination à l'intérieur du secrétariat. UN والتخفيض البالغ ٩٠٠ ١٤١ دولار ناتج عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    Au niveau national, l'Assemblée a également été d'avis qu'il fallait poursuivre les efforts pour améliorer la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies en tenant compte de la programmation par pays et du rôle du coordonnateur résident. UN ورأت الجمعية العامة كذلك أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق اطار البرمجة القطرية لﻷمم المتحدة ودور المنسق المقيم.
    30. Le quatrième objectif consiste à appuyer la coordination à l'intérieur de chaque pays. UN ٣٠ - والموضوع الرابع هو تعزيز الدعم لغرض التنسيق داخل البلدان.
    On propose, dans les paragraphes qui suivent, un certain nombre d'options propres à renforcer la coopération régionale et internationale, ainsi que la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies. UN 90 - وتناقش أدناه خيارات تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Tous ces domaines sont véritablement importants, en particulier en ce qui concerne l'élargissement et le renforcement de la participation des entités compétentes aux activités humanitaires et le renforcement de l'appui à la coordination à l'intérieur d'un pays donné. UN وجميعها مجالات هامة فعلا، لا سيما بالنسبة لتوسيع وتقوية مشاركة الكيانات ذات الصلة في اﻷنشطة اﻹنسانية وفي تقوية دعم التنسيق داخل البلدان.
    Pleinement conforme au plan stratégique et institutionnel à moyen terme, il contribuera à mieux orienter et harmoniser les programmes ainsi qu'à améliorer la coordination à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وفي إطار الامتثال الكامل للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ستساهم هذه الخطة في تحسين تركيز البرامج والمواءمة بينها، وفي تحقيق التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La Commission de consolidation de la paix aidera les pays à passer de la guerre à la paix, elle les conseillera pour leur relèvement, elle s'attachera à reconstruire et à créer des institutions, améliorera la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies et à l'extérieur, définira les meilleures façons de procéder et garantira la prévisibilité des financements. UN وستساعد لجنة بناء السلام البلدان على التحول من الحرب إلى السلام. وستقدم المشورة بشأن الانتعاش. وستركز اهتمامها على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات. وستحسن التنسيق داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Pour faciliter la coordination à l’intérieur du pays, l’Équipe de pays des Nations Unies reste fidèle à la pratique qui consiste à désigner un fonctionnaire d’un organisme des Nations Unies comme interlocuteur pour chaque domaine opérationnel. UN 58 - ولتيسير التنسيق داخل البلد، يواصل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أسلوبه المتمثل في تعيين مسؤول من إحدى وكالات الأمم المتحدة ليكون منسّقه في كل مجال من مجالات العمل في البلد.
    d) Au niveau national, il fallait poursuivre les efforts pour améliorer la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies, en tenant compte de la programmation par pays et du rôle du coordonnateur résident; UN )د( وينبغي بذل مزيد من الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق إطار البرمجة القطرية لﻷمم المتحدة ودور المنسق المقيم؛
    20. Un certain nombre de délégations à l'Assemblée générale avaient été d'avis qu'il faudrait examiner de près la question de l'intervention humanitaire d'urgence en vue d'empêcher des violations des droits de l'homme, de réagir plus rapidement face à des situations critiques menaçant des vies humaines et d'améliorer la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies. UN ٠٢ - وأعرب عدد من الوفود لدى الجمعية العامة عن رأي مفاده أنه ينبغي بحث مسألة التدخل اﻹنساني في حالات الطوارئ عن كثب بهدف منع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، والاستجابة اﻷسرع في الحالات الملحة التي تتعرض فيها أرواح للخطر، وزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le meilleur moyen de faire des économies n'est pas de modifier ou de reporter des activités, mais de prendre des mesures telles que celles mentionnées au paragraphe 19 du rapport du Comité consultatif (A/50/7) et d'améliorer la coordination à l'intérieur du Secrétariat. UN وأوضح أن أفضل طريقة لتحقيق وفورات لا تكمن في تعديل أو إرجاء اﻷنشطة بل في اعتماد تدابير مثل تلك المذكورة في الفقرة ١٩ من تقرير اللجنة الاستشارية (A/50/7) وتحسين التنسيق داخل اﻷمانة العامة.
    a) [A invité] [A engagé] les pays à désigner une autorité nationale qui serait responsable de la coordination à l'intérieur du pays, avec la possibilité de demander assistance auprès de sources extérieures; UN )أ( ]دعا[ ]حث[ البلدان على تحديد سلطة وطنية تكون مسؤولة عن التنسيق داخل البلدان، مع خيار التماس المساعدة من المصادر الخارجية؛
    262. Cette étude sur la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies, essentiellement dans les domaines économique et social, a été entreprise il y a un certain temps par un membre associé à plein temps possédant de première main une longue expérience des relations interinstitutions, y compris en ce qui concerne le fonctionnement du Comité administratif de coordination. UN ٢٦٢ - ظلت هذه الدراسة المتعلقة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أساسا قيد اﻹعداد بواسطة زميل متفرغ ذي خبرة مباشرة في العلاقات بين المنظمات، بما في ذلك اﻷداء الداخلي للجنة التنسيق اﻹدارية.
    262. Cette étude sur la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies, essentiellement dans les domaines économique et social, a été entreprise il y a un certain temps par un membre associé à plein temps possédant de première main une longue expérience des relations interinstitutions, y compris en ce qui concerne le fonctionnement du Comité administratif de coordination. UN ٢٦٢ - ظلت هذه الدراسة المتعلقة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أساسا قيد اﻹعداد بواسطة زميل متفرغ ذي خبرة مباشرة في العلاقات بين المنظمات، بما في ذلك اﻷداء الداخلي للجنة التنسيق اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد