ويكيبيديا

    "la coordination avec les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق مع السلطات
        
    • التنسيق مع سلطات
        
    • التنسيق مع الجهات
        
    Bien que l'on n'ait pas observé une augmentation des comportements illicites, des méthodes d'investigation ont été mises au point pour faciliter la coordination avec les autorités locales. UN ورغم عدم حدوث أي زيادة واضحة في وتيرة السلوك الإجرامي، تم وضع أساليب التحقيق الكفيلة بتيسير التنسيق مع السلطات المحلية.
    En outre, il faut améliorer la coordination avec les autorités nationales et les agents d'exécution à tous les niveaux; UN وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛
    Toutefois, la coordination avec les autorités gouvernementales serait considérablement améliorée par la désignation d’un agent de liaison pour le Groupe de contrôle. UN إلا أن التنسيق مع السلطات الحكومية من شأنه أن يتعزز كثيرا بتعيين منسق لفريق الرصد.
    Cinq secteurs seront délimités suivant les circonscriptions administratives afin de faciliter la coordination avec les autorités haïtiennes. UN وستحدد خمسة قطاعات على طول الحدود اﻹدارية لتيسير التنسيق مع سلطات هايتي.
    - Les institutions membres du Collectif se sont félicitées de la coopération et de la coordination avec les organisations internationales qui participent à la reconstruction de l'Iraq ainsi que de la coordination avec les autorités compétentes iraquiennes, par l'intermédiaire de la Ligue des États arabes. UN :: أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك عن ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية.
    Le Programme évalue et appuie les possibilités de développement, et encourage la coordination avec les autorités en vue de préserver l'identité culturelle de chacun. UN ويحدد البرنامج فرص التنمية ويقدم الدعم لها، ويعزز التنسيق مع السلطات للحفاظ على الهوية الثقافية.
    En Cisjordanie, la coordination avec les autorités israéliennes a permis d'éviter des retards dans la réalisation des projets; par contre, dans la bande de Gaza, cinq projets principaux et trois projets secondaires, dont le financement avait été assuré, n'ont pas pu progresser à cause des retards auxquels ils ont été soumis de la part des autorités. UN وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات.
    En Cisjordanie, la coordination avec les autorités israéliennes a permis d'éviter des retards dans la réalisation des projets; par contre, dans la bande de Gaza, cinq projets principaux et trois projets secondaires, dont le financement avait été assuré, n'ont pas pu progresser à cause des retards auxquels ils ont été soumis de la part des autorités. UN وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات.
    La présence dans les pays touchés par des conflits des agences de coopération technique des Nations Unies est importante; la coordination avec les autorités nationales pour déterminer ce dont ils ont besoin et à quel moment est la meilleure formule pour la consolidation de la paix. UN ومن المهم تواجد وكالات التعاون التقني التابعة للأمم المتحدة في بلدان النـزاع؛ ويعد التنسيق مع السلطات الوطنية لتحديد ما تحتاج إليه ومتى تحتاج إليه هو أفضل صيغة لبناء السلام.
    Le spécialiste de la sécurité incendie élaborerait, coordonnerait et administrerait les programmes de sécurité incendie et de prévention des incendies sur le terrain, notamment en assurant la coordination avec les autorités nationales chargées de la sécurité incendie. UN وسيعمل شاغل الوظيفة على بلورة وتنسيق وإدارة برامج السلامة والوقاية من الحرائق لفائدة العملية الميدانية، بما في ذلك التنسيق مع السلطات المعنية بالسلامة من الحرائق في البلد المضيف.
    En outre, les coordonnateurs interinstitutions présents dans chacun des 10 départements ont facilité la coordination avec les autorités locales sur les questions humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرت جهات التنسيق المشتركة فيما بين الوكالات المنشأة في كل مقاطعة من المقاطعات العشر بالبلد، التنسيق مع السلطات المحلية بشأن الشواغل الإنسانية.
    h) Assure la coordination avec les autorités locales, y compris les organismes locaux chargés de l'application des lois; UN (ح) التنسيق مع السلطات المحلية ووكالات إنفاذ القوانين المحلية؛
    Le Conseiller pour l'égalité des sexes assurera également la coordination avec les autorités locales, les organisations féminines locales et les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux pour les questions de parité entre les sexes, et continuera de sensibiliser le personnel de la Mission aux sexospécificités. UN وسيتولى المستشار أيضا التنسيق مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والكيانات التابعة للأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، ومواصلة إذكاء الوعي بقضية الفوارق بين الجنسين في صفوف أفراد البعثة.
    L'agent recruté serait chargé d'élaborer, de coordonner et de diriger tous les programmes de sécurité incendie et de prévention, y compris d'assurer la coordination avec les autorités libanaises chargées de la sécurité incendie, et de fournir des évaluations des risques d'incendie et des plans d'atténuation de ces risques. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بإعداد وتنسيق وإدارة جميع برامج السلامة من الحرائق والوقاية منها على مستوى القوة، وستتضمن مهامه التنسيق مع السلطات اللبنانية المعنية بالسلامة من الحرائق، وعَرْض خطط عن تقييم المخاطر التي قد تنجم عن الحرائق وخطط للتخفيف من حدتها.
    Les efforts se poursuivent pour intégrer la protection des civils dans les opérations de l'AMISOM et pour resserrer la coordination avec les autorités somaliennes et les autres intervenants civils associés à la protection des civils dans le sud de la Somalie. UN 25 - لا تزال الجهود تبذل من أجل دمج حماية المدنيين في عمليات البعثة، ولتعزيز التنسيق مع السلطات الصومالية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحماية المدنيين في جنوب الصومال.
    Il est proposé de transformer un poste de juriste (P-3) en poste d'administrateur recruté sur le plan national, qui serait affecté à Khartoum pour appuyer la coordination avec les autorités soudanaises. UN ويقترح تحويل وظيفة برتبة ف-3 لموظف للشؤون القانونية إلى وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية، ينتدب شاغلها للعمل في الخرطوم من أجل دعم جهود التنسيق مع السلطات السودانية.
    92. M. V. G. GARCIA III (Philippines) dit que le nouveau représentant de l'ONUDI aux Philippines a activement participé à la mise au point de programmes d'assistance au pays en assurant la coordination avec les autorités gouvernementales et les organisations du secteur privé. UN غ. غارسيا الثالث (الفلبين): قال إن ممثل اليونيدو الجديد في الفلبين قد قام بدور نشط في تطوير برامج المساعدة المقدمة إلى البلد من خلال التنسيق مع السلطات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Le titulaire devra aussi assurer la coordination avec les autorités aéroportuaires du gouvernement du pays hôte, et surveiller l'état physique des aérodromes, des hélistations, des bâtiments désignés, des hangars et des autres biens liés aux opérations aériennes. UN وتشمل المسؤوليات أيضا التنسيق مع سلطات المطار في الحكومة المضيفة ورصد الحالة المادية للمطارات ومهابط المروحيات، والأبنية المخصصة، وحظائر الطائرات وغير ذلك من الأصول المتعلقة بالعمليات الجوية.
    d) la coordination avec les autorités américaines pour les comparaisons avec la fonction publique de référence; UN )د( التنسيق مع سلطات الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛
    d) la coordination avec les autorités américaines pour les comparaisons avec la fonction publique de référence; UN )د( التنسيق مع سلطات الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛
    e) Assurer la coordination avec les autorités compétentes en matière de droits de l'homme; UN (ﻫ) التنسيق مع الجهات المعنية بموضوعات حقوق الإنسان؛
    a) D'élaborer et d'approuver des plans et programmes de lutte contre le blanchiment de l'argent, d'en surveiller l'application, et d'assurer la coordination avec les autorités responsables de la mise en oeuvre des dispositions législatives et des accords relatifs à la lutte contre le blanchiment de l'argent; UN (أ) وضع وإقرار خطط وبرامج مكافحة غسل الأموال ومتابعة تنفيذها ومتابعة التنسيق مع الجهات المختصة لتنفيذ أحكام التشريعات والاتفاقيات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد