Le rapport invite à resserrer la coordination avec tous les acteurs, étoffer les fichiers d'experts et renforcer les moyens techniques. | UN | ويدعو التقرير إلى التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة ووضع قوائم للخبراء واستنباط أدوات تقنية. |
Le Bureau a également aidé le Gouvernement à créer un mécanisme de consultation multipartite, sous la présidence de l'Inspecteur général de la police sierra-léonaise, afin d'améliorer la coordination avec tous les partenaires internationaux concernés. | UN | وساعدت البعثة أيضا الحكومة على إنشاء آلية للتشاور مع الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة يرأسها المفتش العام لشرطة سيراليون، لزيادة التنسيق مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين. |
viii) De renforcer la coordination avec tous les partenaires de développement au niveau de chaque pays, sous la direction de son gouvernement, à l'appui des priorités et des plans de développement nationaux; | UN | ' 8` تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء الإنمائيين على المستوى القطري تحت قيادة الحكومة الوطنية لدعم الخطط الإنمائية الوطنية وأولوياتها؛ |
J'ai le plaisir de vous informer que j'ai désigné un Haut Représentant pour le Mali et le Sahel, en la personne du Président Pierre Buyoya, en vue de renforcer notre contribution aux efforts en cours, ainsi que la coordination avec tous les acteurs internationaux concernés, en particulier l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأنني عينت ممثلا ساميا لمالي ومنطقة الساحل، وهو الرئيس بيير بويويا، لتعزيز مساهمتنا في الجهود المتواصلة، وكذلك عملية التنسيق مع الجهات الدولية المعنية، وبخاصة الأمم المتحدة. |
Le Haut-Commissariat continue à mettre l'accent sur la formation et la coordination avec tous les acteurs présents sur le terrain. | UN | وتواصل المفوضية التشديد على التدريب والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة التي تعمل في الميدان. |
La nouvelle entité doit assurer la coordination avec tous les organismes des Nations Unies, éviter les doubles emplois, utiliser au mieux les moyens humains et financiers mis à sa disposition et faire l'inventaire des carences éventuelles dans la gestion de ses ressources. | UN | وينبغي أن تعمل الهيئة الجديدة على تعزيز التنسيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة، وتفادي الازدواجية واستخدام الموارد البشرية والمالية على أحسن وجه ممكن وتحديد أوجه القصور المحتملة في إدارة هذه الموارد. |
Le lundi 6 mars, il a fallu renforcer la coordination avec tous les partenaires car les participants à la réunion quotidienne de coordination étaient devenus très nombreux et, à partir du 6 mars, les réunions ont été présidées par le Ministre des affaires étrangères. | UN | 75 - وفي يوم الاثنين 6 آذار/مارس، أصبح لا بد من تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء بعد أن زاد عدد المشتركين في اجتماعات التنسيق اليومية التي أصبح وزير الخارجية يترأسها ابتداء من 6 آذار/مارس. |
Le Qatar vise aussi à établir des relations de partenariat solides dans la région et à améliorer la coordination avec tous les centres d'excellence existants dans le domaine de l'action civilo-militaire afin d'unir les efforts et de tirer le meilleur parti possible des ressources existantes. | UN | وترمي قطر أيضا إلى إنشاء شراكات إقليمية قوية وتحسين التنسيق مع جميع مراكز الامتياز المدنية - العسكرية القائمة من أجل توحيد الصفوف واستخدام الموارد الموجودة على أفضل وجه ممكن. |
Dans sa résolution sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, adoptée en 2012, l'Assemblée générale a invité le système des coordonnateurs résidents à renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau des pays. | UN | 74 - يشجع الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 نظام المنسقين المقيمين على زيادة التنسيق مع جميع الأطراف المعنية في مجال التنمية، على الصعيد القطري، ومن بينها المجتمع المدني. |
115.89 Accélérer le processus d'adoption des modifications à la loi sur la communauté rom et renforcer la coordination avec tous les acteurs afin de mettre en œuvre les stratégies du programme national de mesures en faveur des Roms (Mexique); | UN | 115-89 تسريع الموافقة على الإصلاحات على قانون طائفة الروما وتعزيز التنسيق مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية لبحث استراتيجيات البرنامج الوطني للتدابير لصالح الروما (المكسيك)؛ |
i) De renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau du pays, avec l'accord des gouvernements, pour mettre en œuvre les plans et priorités du développement national ; | UN | (ط) تعزيز التنسيق مع جميع الجهات المعنية في مجال التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيد القطري، بالاتفاق مع الحكومات، دعما للخطط والأولويات الوطنية في مجال التنمية؛ |
De surcroît, depuis la restructuration du bureau de Genève, le chef du Service administratif est chargé en outre de prendre et de coordonner toute mesure liée à l'ensemble des activités de gestion des ressources humaines de son bureau, ce qui suppose la coordination avec tous les niveaux de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. Le reclassement de P-3 à P-4 du poste de fonctionnaire d'administration est demandé. | UN | ونظرا لإعادة هيكلة مكتب جنيف، يقوم الموظف الإداري بمهام إضافية تتمثل في المبادرة بجميع الأعمال وتنسيقها والتي تغطي النطاق الكامل لأنشطة الموارد البشرية لهذا المكتب، وهي تتضمن التنسيق مع جميع الأصعدة الإدارية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف وعلى هذا، تطلب إعادة تصنيف الوظيفة من رتبة ف- إلى رتبة ف-4. |
i) De renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau du pays, avec l'accord des gouvernements, pour mettre en œuvre les plans et priorités du développement national; | UN | (ط)تعزيز التنسيق مع جميع أصحاب المصلحة في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيد القطري، بالاتفاق مع الحكومة، وذلك دعما للخطط والأولويات الإنمائية الوطنية؛ |
d) À renforcer la coordination avec tous les partenaires de développement au niveau du pays, avec l'accord du gouvernement, pour mettre en œuvre les plans et priorités du développement national; | UN | " (د) تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء الإنمائيين على المستوى القطري، بناء على موافقة الحكومات الوطنية، لدعم الخطط الإنمائية والأولويات الوطنية؛ |
i) De renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau du pays, avec l'accord des gouvernements, pour mettre en œuvre les plans et priorités du développement national; | UN | (ط) تعزيز التنسيق مع جميع أصحاب المصلحة في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيد القطري، بالاتفاق مع الحكومة، وذلك دعما للخطط والأولويات الإنمائية الوطنية؛ |
Il note également l'importance de la coordination avec tous les acteurs dans ce domaine, comme le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية التنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في هذا الميدان، من قبيل لجنة الخبراء المعنية بنقل المواد الخطرة وبالنظام العالمي المنسق لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Il note également l'importance de la coordination avec tous les acteurs dans ce domaine, comme le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques du Conseil économique et social, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية التنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في هذا الميدان، من قبيل لجنة الخبراء المعنية بنقل المواد الخطرة وبالنظام العالمي المنسق لتصنيف وتوسيم المواد الكيميائية، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Le Secrétaire général reconnaît qu'il faut s'attacher à rendre plus pertinentes les stratégies de consolidation de la paix intégrées et à améliorer la coordination avec tous les protagonistes, y compris ceux qui se trouvent en dehors du système des Nations Unies. | UN | ويدرك الأمين العام أن هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به بشأن تعزيز أهمية الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك جهات خارج منظومة الأمم المتحدة. |