Le renforcement de la coordination dans ce domaine et des ressources financières s'avère de plus en plus opportun et important. | UN | إن النظر في تعزيز التنسيق في هذا المجال ودعم الموارد المالية أمر هام يأتي في حينه المناسب تماما. |
Le CAC est invité à assurer la coordination dans ce domaine et de prendre activement des mesures pour éviter les chevauchements. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال. كما ينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية. |
L'Afrique du Sud accueillerait favorablement une recommandation du Secrétaire général tendant à améliorer la coordination dans ce domaine. | UN | ومن المستحسن قيام الأمين العام بتقديم توصيات بشأن تحسين التنسيق في هذا المجال. |
Mon Représentant spécial a déjà pris des initiatives en vue d'améliorer la coordination dans ce domaine. | UN | وقد اتخذ ممثلي الخاص فعلا مبادرات لتحسين التنسيق في هذا الميدان. |
Il a invité son bureau à examiner la question de l'intégration des perspectives sexospécifiques, y compris le renforcement de la coordination dans ce domaine, lors des réunions avec les bureaux de ses organes subsidiaires. | UN | ودعا المجلس مكتبه إلى النظر في مسألة مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تعزيز التنسيق في هذا الصدد في إطار اجتماعات مشتركة للمكاتب والهيئات الفرعية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a décidé que serait créé, à l'Organisation des Nations Unies, un petit secrétariat qui centraliserait l'action en matière d'environnement et réaliserait la coordination dans ce domaine entre les organismes des Nations Unies, de façon à assurer à cette action un haut degré d'efficacité. | UN | 394 - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تنشئ أمانة صغيرة في الأمم المتحدة تكون مركزا للعمل والتنسيق في ميدان البيئة ضمن إطار مجموعة مؤسسات الأمم المتحدة على نحو يكفل درجة عالية من الكفاءة في سير هذا العمل. |
Le FNUAP a continué de collaborer étroitement avec l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale pour améliorer la coordination dans ce domaine. | UN | وبتعاون وثيق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يعمل الصندوق على تحسين التنسيق في هذا المجال. |
Nous avons toujours préconisé le renforcement de la coordination dans ce domaine et l'établissement d'une coopération entre les États touchés, le système des Nations Unies, les pays donateurs et les pays de transit, ainsi que les États limitrophes. | UN | لقد أيدنا باستمرار تعزيز التنسيق في هذا المجال وتطوير التعاون بين الدول المتضررة، ومنظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة وبلدان العبور، وكذلك الدول الملاصقة. |
Le rapport a été décrit par les personnes interrogées comme constituant < < un examen excellent des réalités de la coordination dans ce domaine > > et une < < analyse très utile et rarement établie à l'échelle institutionnelle de la cohérence du système des Nations Unies > > . | UN | وقد وُصف التقرير من قبل المجيبين بأنه استعراض ممتاز لوقائع التنسيق في هذا المجال وبأنه تحليل مؤسسي جيد ونادر جدا يتناول الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de l’application de la Déclaration et du Programme d’action, le Brésil appuie l’introduction d’une démarche soucieuse de l’égalité entre les sexes dans tous les aspects des travaux des départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les initiatives visant à renforcer la coordination dans ce domaine. | UN | وفي إطار تنفيذ إعلان وبرنامج العمل، تؤيد البرازيل اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين المساواة بين الجنسين في جميع جوانب اﻷعمال التي تقوم بها اﻹدارات، والصناديق، والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز التنسيق في هذا المجال. |
Les efforts pour faire reculer le chômage des jeunes ont été encouragés par l'approbation, le 7 juin 2011, de la nomination à la tête de la Commission nationale de la jeunesse d'un commissaire chargé de renforcer la coordination dans ce domaine. | UN | 30 - وعُززت الجهود المبذولة لمعالجة بطالة الشباب بموافقة البرلمان، في 7 حزيران/يونيه 2011، على تعيين مفوض ليرأس اللجنة الوطنية للشباب مما يعزز التنسيق في هذا المجال. |
Comment est assurée la coordination dans ce domaine entre l'organe de contrôle et les autres organes qui participent à l'enquête pénale? Existe-t-il des procédures pour donner suite aux demandes d'enquête présentées par d'autres États Membres en ce qui concerne des organisations qu'ils soupçonnent d'avoir des liens avec le terrorisme? | UN | وكيف يتم التنسيق في هذا المجال بين هيئة الرصد وسائر الهيئات المشتركة في الاضطلاع بالتحقيقات الجنائية؟ وهل توجد إجراءات لتناول الطلبات التي ترد من دول أعضاء أخرى تلتمس التحقيق مع منظمات بعينها يشتبه في أن لها روابط إرهابية؟ |
La Thaïlande accueillera aussi un séminaire régional au deuxième semestre de cette année dans le double but de promouvoir la coordination dans ce domaine et de faire mieux connaître l'action antimines, tout particulièrement dans la période critique qui conduira à la première Conférence d'examen. | UN | كما تعتزم تايلند استضافة حلقة دراسية إقليمية في النصف الثاني من هذا العام ترمي إلى تحقيق هدفٍ مزدوج يتمثل في تعزيز عملية التنسيق في هذا المجال وفي رفع مستوى وعي الجمهور بأعمال إزالة الألغام، لا سيما في الفترة الحاسمة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Au cours de l'année écoulée, le FNUAP a présidé les travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les jeunes, qui ont abouti à l'établissement d'une répartition des tâches plus détaillée spécialement axée sur les jeunes offrant une plus grande clarté, afin d'améliorer la coordination dans ce domaine thématique important. | UN | 6 - وعلى مدى السنة الماضية، قاد صندوق الأمم المتحدة للسكان فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالشباب في سعيه إلى وضع تقسيم للعمل أكثر تفصيلا مخصص للشباب، بما يتيح المزيد من الوضوح بغية تعزيز التنسيق في هذا المجال المواضيعي الهام. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne, entre autres, la nécessité de renforcer davantage la coordination dans ce domaine à l'échelle du système. | UN | وقد أوضح اﻷمين العام، في تقريره، في جملة أمور، ضرورة زيادة تعزيز التنسيق في هذا الميدان على نطاق المنظومة. |
M. Akin Adubifa (Carnegie Corporation of New York) a indiqué que la coordination dans ce domaine était organisée par l'intermédiaire du Réseau africain pour l'étude des politiques de technologie. | UN | لاحظ السيد آكين آدوبيفا، )مؤسسة كارنيجي، نيويورك( أن التنسيق في هذا الميدان يتم تنظيمه من خلال الشبكة اﻷفريقية لدراسات سياسة التكنولوجيا. |
Soutenant totalement la création de nouveaux bureaux intégrés de renforcement de la paix en Guinée-Bissau et en République centrafricaine, la délégation des États-Unis d'Amérique souligne l'importance de la coordination, dans ce domaine, avec les acteurs pertinents du Siège des Nations Unies et ceux opérant sur le terrain. | UN | 34 - وشدد وفده في معرض إبداء الدعم التام لإنشاء مكاتب متكاملة جديدة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو، على أهمية التنسيق في هذا الصدد مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المقر والميدان. |
297. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a décidé que " sera[it] créé, à l'Organisation des Nations Unies, un petit secrétariat qui centralisera[it] l'action en matière d'environnement et réalisera[it] la coordination dans ce domaine entre les organismes des Nations Unies, de façon à assurer à cette action un haut degré d'efficacité " . | UN | ٢٩٧ - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تنشئ " أمانة صغيرة في اﻷمم المتحدة تكون مركزا للعمل والتنسيق في ميدان البيئة ضمن إطار مجموعة مؤسسات اﻷمم المتحدة على نحو يكفل درجة عالية من الكفاءة في سير هذا العمل " . |
Il fallait trouver les moyens de promouvoir la coordination dans ce domaine entre la CNUCED et des organismes comme le Centre du commerce international CNUCED/GATT, la Commission économique pour l'Europe et les autres commissions régionales de l'ONU. | UN | وينبغي التماس سبل النهوض بالتنسيق في هذا المجال بين اﻷونكتاد وسائر الهيئات كمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |