Le Bureau a assuré le Conseil d'administration qu'il continuerait à appuyer le Gouvernement dans ses efforts en ce qui concerne la coordination de tous les programmes en Zambie. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
Le Bureau a assuré le Conseil d'administration qu'il continuerait à appuyer le Gouvernement dans ses efforts en ce qui concerne la coordination de tous les programmes en Zambie. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
Le Bureau a assuré le Conseil d'administration qu'il continuerait à appuyer le Gouvernement dans ses efforts en ce qui concerne la coordination de tous les programmes en Zambie. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
:: Continuer d'appuyer l'exécution du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté par une action intégrée portant sur tous les aspects du relèvement de la crise, en assumant un rôle majeur dans la coordination de tous les bailleurs de fonds | UN | :: مواصلة دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من خلال اتخاذ إجراءات متكاملة بشأن جميع جوانب عملية التعافي من الأزمة ومن خلال الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق بين جميع المساهمين |
La Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devaient renforcer leurs capacités de faire des recommandations et de donner des renseignements afin d'améliorer la coordination de tous les intéressés au sein du système des Nations Unies et en dehors. | UN | ينبغي أن تعزز لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام قدرتهما الخاصة بوضع التوصيات وتوفير المعلومات من أجل تحسين التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Qui plus est, la coordination de tous les types d'assistance extérieure doit être organisée par le gouvernement bénéficiaire en vue d'assurer une meilleure coordination des efforts de secours. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تقوم الحكومة المتلقية بتنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية لضمان تماسك واتساق أفضل لجهود الإغاثة. |
L'expérience de la coordination de tous les programmes et fonds de l'ONU au Mozambique est positive et encourageante. | UN | وإن تجربة تنسيق جميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة في موزامبيق إيجابية ومشجعة. |
Pour que le Bureau de la gestion des ressources humaines dispose d'une véritable capacité de planification et pour améliorer la coordination de tous les aspects de la politique de gestion des ressources humaines, il est par conséquent urgent de renforcer les effectifs du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وﻹيجاد قدرات حقيقية للتخطيط في مكتب تنظيم الموارد البشرية، وتحسين أوجه تنسيق جميع جوانب السياسة المتعلقة بتنظيم الموارد البشرية، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذا المجال. |
Le Tadjikistan appuie pleinement le rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans la coordination de tous les efforts internationaux en vue de trouver un règlement au conflit afghan. | UN | وتؤيد طاجيكستان تأييدا تاما اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق جميع الجهود الدولية للتوصل إلى تسوية للمشكلة اﻷفغانية. |
À ce propos, le Comité apprécie à sa juste valeur le rôle joué par les cellules de mission intégrées, qui assurent la coordination de tous les aspects et de toutes les phases de la préparation des missions avec toutes les parties concernées. | UN | وفي هذا السياق تسلم اللجنة بأهمية دور فرق العمل المتكاملة التابعة للبعثات في كفالة تنسيق جميع أوجه وجميع مراحل التخطيط للبعثات بين جميع الجهات الفاعلة المختصة. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que le mandat du Comité interministériel ne comprend pas la coordination de tous les programmes et politiques en faveur des enfants et qu'il n'existe aucun mécanisme de coordination permanent de ce type. | UN | إلا أن القلق يساورها لأن ولاية هذه اللجنة لا تتضمن تنسيق جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل ولعدم وجود آلية تنسيق دائمة من هذا القبيل. |
Il a notamment pour responsabilités la coordination de tous les efforts, la conception de politiques, l'organisation de programmes d'information, d'éducation et de communication (IEC), la formation en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes et l'élaboration de normes de service. | UN | وتشمل مسؤوليتها تنسيق جميع الجهود ووضع السياسات، وتنظيم برامج الإعلام والتعليم والاتصال، والتدريب في مجال التوعية بقضايا الجنسين، ووضع معايير للخدمات. |
Le financement de la plupart des activités spatiales autrichiennes — près de 40 millions de dollars des États-Unis par an — est assuré par le Ministère fédéral de la science et de la recherche, qui est également responsable de la coordination de tous les projets spatiaux, et qui est assisté dans cette tâche par l'Agence spatiale autrichienne (ASA). | UN | تقوم الوزارة الاتحادية للشؤون العلمية واﻷبحاث، المسؤولة أيضا عن تنسيق جميع المشاريع الفضائية، بتمويل جميع اﻷنشطة الفضائية النمساوية تقريبا ـ حوالي ٤٠ مليون دولار في السنة ـ تساعدها في ذلك الوكالة الفضائية النمساوية. |
Outre qu'il lui incombe de coordonner et d'approuver toutes les activités commerciales, publicitaires et productrices de recettes en Europe, ce bureau est entièrement responsable de l'administration du budget et du personnel et de la coordination de tous les aspects des travaux du Bureau européen de l'APNU ainsi que des deux bureaux de l'APNU situés à Genève et à Vienne, respectivement. | UN | فباﻹضافة إلى تنسيق جميع اﻷنشطة التسويقية والترويجية والمدرة للدخل في أوروبا والموافقة عليها، يضطلع المكتب بالمسؤولية الكاملة عن الميزانية وإدارة شؤون الموظفين وتنسيق عمل مكتب إدارة بريد اﻷمم المتحدة اﻷوروبي من جميع جوانبه فضلا عن مكتبي اﻹدارة في جنيف وفيينا. |
Au niveau opérationnel, toutes les composantes de sécurité de la Mission rendent compte au Conseiller principal pour les questions de sécurité, par l'intermédiaire du Conseiller en chef pour les questions de sécurité, lui-même responsable de la coordination de tous les aspects de la sécurité de la Mission au nom du Conseiller principal. | UN | وعلى مستوى العمليات، تخضع جميع العناصر الأمنية في البعثة لإشراف المستشار الرئيسي لشؤون الأمن، عن طريق كبير المستشارين لشؤون الأمن، الذي يضطلع بمسؤولية تنسيق جميع جوانب أمن البعثة نيابة عن المستشار الرئيسي لشؤون الأمن. |
En même temps, l'ONU doit affirmer son rôle de premier plan par le biais de la coordination de tous les principaux acteurs dans le maintien de la paix, la lutte contre la pauvreté et la criminalité transfrontalière, ainsi qu'en ce qui concerne les initiatives humanitaires, la protection des droits de l'homme et des droits de l'enfant, et la lutte contre l'iniquité et l'inégalité. | UN | وفي ذات الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تؤكد دورها القيادي من خلال التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حفظ السلام ومكافحة الفقر والجرائم العابرة للحدود، وكذلك فيما يتعلق بالمبادرات الإنسانية، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وفي مكافحة الإجحاف وعدم المساواة. |
27. La Mission a pris part aux débats régulièrement organisés par le Comité des donateurs et aux réunions mensuelles sur la justice qui avaient lieu, sous la présidence du Premier Ministre, pour faciliter la coordination de tous les efforts de mise en place de l'institution judiciaire. | UN | ٢٧ - وشاركت البعثة في مناقشات دورية للجنة المانحين وفي اجتماعات شهرية عن العدالة رأسها رئيس الوزراء، وبذلت خلالها محاولات لتيسير التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في مجال تطوير المؤسسات القضائية. |
42. La Réunion a aussi recommandé que les États Membres envisagent d'améliorer la coordination de tous les mécanismes permettant d'évaluer l'application des normes en matière de blanchiment d'argent afin de faciliter la collecte et l'analyse des données au niveau mondial. | UN | 42- وأوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز التنسيق بين جميع الآليات التي تتولى تقييم تنفيذ المعايير المتعلقة بغسل الأموال بهدف تيسير جمع البيانات وتحليلها على الصعيد العالمي. |
En cette qualité, il supervise la coordination de tous les composantes, programmes et ressources de la Mission aux fins de l'exécution effective de son mandat. | UN | ويقوم رئيس الديوان بصفته تلك بتنسيق جميع عناصر البعثة وبرامجها ومواردها من أجل كفالة التنفيذ الفعال لولايتها. |
Qu'il me soit permis de conclure en vous assurant que les Pays-Bas ne ménagent aucun effort pour s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne la coordination de tous les efforts internationaux de récupération et de rapatriement, l'enquête technique indépendante et la procédure d'établissement des responsabilités pénales. | UN | واسمحوا لي ختاما أن أؤكد لكم أن هولندا لا تدخر جهدا للاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنسيق جميع الجهود الدولية للانتشال والإعادة إلى الوطن، وتنسيق التحقيق التقني المستقل وعملية المساءلة الجنائية. |
Le Bureau de la sécurité nationale a consolidé son rôle d'organisme responsable de la coordination de tous les services de l'État dans le domaine de la sécurité. | UN | فقد واصل مكتب الأمن الوطني تعزيز دوره باعتباره الوكالة المسؤولة عن تنسيق أعمال جميع الوكالات والإدارات الحكومية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالأمن. |