ويكيبيديا

    "la coordination des actions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنسيق الإجراءات
        
    • تنسيق الأعمال
        
    • وتنسيق الإجراءات
        
    • بتنسيق التدخلات
        
    Elle élabore également des prévisions se rapportant aux questions liées à la Convention, y compris la coordination des actions des départements concernés et des Gouvernements locaux. UN كما تستبق المسائل المرتبطة بالاتفاقية، بما في ذلك تنسيق الإجراءات التي تتخذها الإدارات ذات الصلة والحكومات المحلية.
    Il a également assuré la coordination des actions préventives telles que l'érection de barrières pour protéger les installations industrielles et la zone côtière contre d'autres écoulements. UN كما عملت على تنسيق الإجراءات الوقائية مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والساحل من أي انسكاب إضافي.
    la coordination des actions des deux institutions devrait être explicitée. UN وينبغي تعزيز تنسيق الإجراءات بين المؤسستين.
    la coordination des actions visant la création d'une atmosphère favorable pour l'éducation aux droits de l'homme; UN تنسيق الأعمال الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    :: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique UN :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي
    Il a également assuré la coordination des actions préventives telles que l'érection de barrières pour protéger les installations industrielles et la zone côtière contre d'autres écoulements. UN وقامت أيضا بتنسيق التدخلات الوقائية، مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والساحل من حدوث المزيد من الانسكاب النفطي.
    Le Maroc a mis en place, au niveau du Ministère de l'intérieur, un Organisme de contact national assurant la coordination des actions entre les représentations diplomatiques des pays étrangers notamment les officiers de liaison et l'ensemble des départements nationaux en charge du dossier des armes. UN لقد أنشأ المغرب، على مستوى وزارة الداخلية، جهازا وطنيا للاتصال يتولى تنسيق الإجراءات بين الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية ولا سيما ضباط الاتصال ومجموع الإدارات الوطنية المكلفة بملف الأسلحة.
    En prévoyant des buts quantitatifs assortis de délais, les objectifs du Millénaire pour le développement, qui portent sur un nombre limité de domaines, ont considérablement contribué à améliorer la coordination des actions multilatérales et des politiques nationales. UN وتتناول الأهداف الإنمائية للألفية بضعة مجالات محددة وتقرر أهدافا كمية وإطارا زمنيا لتحقيقها مما ساهم كثيرا في تحسين تنسيق الإجراءات المتعددة الأطراف والسياسات الوطنية.
    En même temps, le Conseil de l'Union européenne a nommé M. Pieter Feith Représentant spécial de l'Union européenne au Kosovo afin d'assurer, entre autres choses, la coordination des actions de l'Union européenne sur place. UN وفي نفس الوقت، عين مجلس الاتحاد الأوروبي السيد بيتر فيث ممثلا خاصا للاتحاد الأوروبي في كوسوفو بغية ضمان، في جملة أمور، تنسيق الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي على أرض الواقع.
    L'Organisation mondiale de la Santé, en tant qu'institution spécialisée des Nations Unies en charge de la santé mondiale, doit jouer un rôle central dans la coordination des actions globales de lutte contre les maladies non transmissibles. UN وعلى منظمة الصحة العالمية، باعتبارها الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن الصحة العالمية، دور رئيسي تضطلع به في تنسيق الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Mais le Ministère de la Famille, de la Femme et de l'Enfant, qui joue un rôle central dans la coordination des actions en faveur des femmes, devrait voir un relèvement substantiel de son budget. UN غير أنه من الضروري اعتماد زيادة كبيرة في ميزانية وزارة الأسرة والمرأة والطفل، وهي الجهة التي تضطلع بدور محوري في تنسيق الإجراءات التي تخدم المرأة.
    102. Une représentante a indiqué qu'un récent forum régional tenu au Mexique avait confirmé le rôle de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes au niveau du recensement des questions environnementales régionales, ainsi que le rôle du PNUE dans la coordination des actions voulues et l'établissement d'un ordre du jour pour ces questions. UN وقالت أحدى الممثلات إن منتدىً إقليمياً عُقِد مؤخراً في المكسيك أكد على دور أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحديد القضايا البيئية الإقليمية ودور اليونيب في تنسيق الإجراءات ذات الصلة ووضع خطة بيئية إقليمية.
    Il était impératif d'améliorer la coordination des actions, et plusieurs des éléments à l'examen, y compris les mesures au niveau national et l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, pourraient être envisagés dans le cadre d'une approche volontaire, au moins initialement. UN فالحاجة الأساسية الآن هي زيادة تنسيق الإجراءات. ويمكن، في بداية الأمر على الأقل، تناول العديد من العناصر قيد المناقشة ضمن نهج طوعي، بما في ذلك الإجراءات على المستوى الوطني والأخذ بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    À cette fin, on a mobilisé des ressources financières et matérielles importantes; pris des mesures pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines; intensifié les actions de plaidoyer auprès de la communauté internationale pour appuyer les programmes et priorités de l'Afrique; aidé au renforcement des actions de formulation des politiques et amélioré la coordination des actions pour leur donner plus d'impact et d'efficacité. UN وجرى التعهد بموارد مالية ومادية كبيرة؛ وجرى اتخاذ إجراءات لتدعيم القدرات المؤسسية والبشرية؛ وجرى تكثيف جهود الدعوة لدى المجتمع الدولي دعما لبرامج أفريقيا وأولوياتها؛ وقُـدمت المساعدة لتدعيم صياغة السياسات؛ وبُـذلت جهود لتحسين تنسيق الإجراءات لتحقيق زيادة التأثير والفعالية.
    Un certain nombre d'organisations régionales, dont la Communauté pour le développement de l'Afrique australe, ont pris des dispositions en vue de renforcer la coordination des actions antimines dans la région. UN 43 - وقد اتخذ عدد من المنظمات الإقليمية، بما فيها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مبادرات للعمل على تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام على المستوى الإقليمي.
    Le CNDM a formulé un programme national de prévention et d'élimination de la violence, axé sur quatre approches principales : la coordination des actions interministérielles; la révision des lois; le renforcement de l'appareil de la police légale; des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique. UN ووضع المجلس البرنامج الوطني لمنع حدوث العنف والقضاء عليه، الذي يركز على أربعة نهج أساسية، هي: تنسيق الإجراءات المشتركة بين الوزارات؛ وتنقيح القانون؛ وتقوية الأجهزة القانونية وأجهزة الشرطة وحملات لتوعية الرأي العام.
    Cette plate-forme de discussion a été, tout au long de la phase de crise, un élément très pertinent de la coordination des actions et des flux d'aide des différents partenaires pour répondre rapidement aux besoins d'assistance. UN وشكل محفل المناقشات هذا، طيلة فترة الأزمة، عنصرا ملائما جدا من بين عناصر تنسيق الأعمال وتدفقات المساعدات المقدمة من مختلف الشركاء بغرض الاستجابة السريعة للاحتياجات في مجال المساعدة.
    8. Réitère l'urgence et la nécessité d'une coopération interafricaine pour résoudre les problèmes liés à l'utilisation, au transfert et à la fabrication illicites des armes légères et souligne le rôle primordial que peut jouer l'OUA dans la coordination des actions dans les zones affectées; UN 8 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى إقامة تعاون فيما بين الدول الأفريقية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالاستخدام غير الشرعي ونقل وصناعة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ويؤكد الدور الأساسي الذي يمكن أن تضطلع به منظمة الوحدة الأفريقية في تنسيق الأعمال في المناطق المتضررة؛
    Le HautCommissaire a pris une part active à d'importants efforts interinstitutionnels, notamment aux efforts coordonnés par le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies et par le Comité permanent interorganisations, organe créé par l'Assemblée générale pour renforcer la coordination des actions humanitaires menées par les différentes institutions dans les situations d'urgence. UN وقد شارك المفوض السامي بنشاط في الجهود المهمة المشتركة بين الوكالات، بما فيها تلك التي ينسقها كلّ من منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي هيئة أنشأتها الجمعية العامّة لتعزيز تنسيق الأعمال الإنسانية المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ.
    Cette alliance, qui regroupe plus de 1,5 million de femmes catholiques, favorise la communication d'informations et la coordination des actions entre les associations qui en sont membres. UN ويمثل هذا الائتلاف 1.5 مليون إمرأة كاثوليكية، مما يتيح نشر المعلومات وتنسيق الإجراءات بين المنظمات الأعضاء.
    Il est indispensable aussi d'améliorer les cadres de coopération et la coordination des actions et des politiques au niveau mondial et entre régions et d'adopter, face aux défis, des approches multilatérales sans exclusive, transparentes et efficaces. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا تحسين أطر التعاون وتنسيق الإجراءات والسياسات على الصعيد العالمي وفيما بين المناطق، ووضع نهج شاملة وشفافة وفعالة ومتعددة الأطراف للتصدي للتحديات.
    Il a également assuré la coordination des actions préventives telles que l'érection de barrières pour protéger les installations industrielles et la zone côtière contre les effets de tous autres écoulements. UN وقامت الوزارة أيضا بتنسيق التدخلات الوقائية، مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والشريط الساحلي من حدوث مزيد من الانسكاب النفطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد