Nous devons améliorer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, par exemple en Afghanistan. | UN | نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان. |
Ainsi, l'Organisation des Nations Unies continue à être indispensable pour fixer des objectifs communs et pour assurer la coordination des efforts internationaux. | UN | لذلك، لا يزال يتعذر الاستغناء عن الأمم المتحدة في تحديد الأهداف المشتركة وقيادة تنسيق الجهود الدولية. |
L'ONU doit continuer de jouer un rôle central dans la coordination des efforts internationaux en Afghanistan par le biais de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في تنسيق الجهود الدولية المبذولة في أفغانستان من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Il nous éclaire également sur l'ampleur et la complexité de la tâche à accomplir et sur l'urgence de renforcer et d'améliorer la coordination des efforts internationaux en matière d'assistance au déminage. | UN | ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
L'Assemblée générale étant par excellence le cadre où s'inscrit la coordination des efforts internationaux à cet égard, l'Algérie appuie cette demande. | UN | ونظرا إلى أن الجمعية العامة هي أفضل إطار لتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال، فإن الجزائر تؤيد ذلك الطلب. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux visant à réduire les risques de terrorisme nucléaire. | UN | 75 - ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية في مجال الحد من مخاطر الإرهاب النووي. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux pour réduire le risque de terrorisme nucléaire. | UN | يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى الحد من خطر الإرهاب النووي. |
La Commission a un rôle à jouer dans la coordination des efforts internationaux. | UN | واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية. |
La Commission a un rôle à jouer dans la coordination des efforts internationaux. | UN | واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle important dans la coordination des efforts internationaux faits pour résoudre les problèmes humanitaires suscités par les catastrophes naturelles. | UN | تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية. |
Le maintien de la stabilité en Europe exige la coordination des efforts internationaux par le biais des mécanismes appropriés de l'ONU et de l'OSCE. | UN | يتطلب صون الاستقرار في أوروبا تنسيق الجهود الدولية من خلال اﻵليات الملائمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il est important que la communauté internationale adopte une position commune dans la lutte contre le terrorisme; c’est pourquoi l’Égypte estime que le Secrétaire général devrait jouer un rôle essentiel dans la coordination des efforts internationaux à cet égard. | UN | وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد. |
Elle a également insisté sur le rôle que joue le Centre d'action antimines dans la coordination des efforts internationaux et l'appui aux autorités nationales dans le domaine du déminage. | UN | أما دور مركز عمليات إزالة اﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية ودعم السلطات المحلية في ميدان إزالة اﻷلغام فقد نال بدوره تأييدا. |
Il devrait par conséquent avoir des mécanismes visant à améliorer la coordination des efforts internationaux entre les différents acteurs, qui régiront la concurrence entre eux et créeront des synergies. | UN | ولذلك ينبغي أن يتضمن آليات لتعزيز تنسيق الجهود الدولية بين مختلف أصحاب المصلحة، من شأنها أن تتناول المنافسة بينهم وتخلق تآزرات. |
:: Réunions mensuelles avec les partenaires internationaux, les donateurs et les ONG en vue de faciliter la coordination des efforts internationaux visant à soutenir le processus constitutionnel | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، لتيسير تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى دعم العملية الدستورية |
Sur la demande de l'Ukraine, les Pays-Bas ont pris la direction de la coordination des efforts internationaux concernant l'incident du vol MH17. | UN | فبناء على طلب أوكرانيا، تولت هولندا قيادة عملية تنسيق الجهود الدولية المبذولة فيما يتعلق بحادث الرحلة MH17. |
Le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts internationaux en Afghanistan est primordial et bénéficie de notre plein appui. | UN | إن الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان على جانب عظيم من الأهمية وينال دعمنا الكامل. |
La Stratégie internationale pour la réduction des catastrophes joue en effet un rôle central dans la coordination des efforts internationaux faits pour réduire plus efficacement les risques de catastrophe. | UN | والحقيقية، فإن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تضطلع بدور محوري في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز الحد من خطر الكوارث. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux visant à prévenir les risques de prolifération nucléaire. | UN | 21 - ويولي الاتحاد الروسي اهتماما بالغا لتنسيق الجهود الدولية لمعالجة مخاطر الانتشار النووي. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux visant à prévenir les risques de prolifération nucléaire. | UN | 21 - ويولي الاتحاد الروسي اهتماما بالغا لتنسيق الجهود الدولية لمعالجة مخاطر الانتشار النووي. |
Nous plaçons notre confiance dans l'ONU en tant qu'organe de coordination pour la promotion et la coordination des efforts internationaux à l'appui de la stratégie de développement de l'Afrique. | UN | إننا نثق بالأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق لتعزيز وتنسيق الجهود الدولية دعما لاستراتيجية تنمية أفريقيا. |