Un organisme ministériel a été chargé d'assurer la coordination des mesures prises aux niveaux national et local pour faire face au problème des violences dans la famille. | UN | وكلفت هيئة وزارية بتأمين تنسيق التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي للتصدي لمشكل العنف داخل اﻷسرة. |
En vue d'améliorer la coordination des mesures de promotion du Gouvernement fédéral, ces cours ont été restructurés en 2005. | UN | وبغية تحسين تنسيق التدابير التشجيعية التي تتخذها الحكومة الاتحادية، تمت إعادة هيكلة هذه الدورات النسائية في عام 2005. |
Un Coordonnateur assurera la coordination des mesures de surveillance relevant des deux résolutions. | UN | وتناط بالمنسق مهمة تنسيق تدابير الرصد بموجب القرارين. |
Suppression de 1 poste d'administrateur responsable de la coordination des mesures de sécurité | UN | إلغاء وظيفة واحدة لموظف لتنسيق شؤون الأمن |
Un deuxième spécialiste des questions politiques assure la coordination des mesures avec la police de la MINUK et traite des nombreux problèmes de fonctionnement que rencontre la police de la KFOR/MINUK dans le maintien de l'ordre public au Kosovo. | UN | ويضطلع موظف شؤون سياسية آخر بمهمة تنسيق السياسات مع شرطة البعثة ويعالج العديد من المسائل المتصلة بالعمليات والناشئة عن تفاعل عناصر الشرطة المشتركة بين القوة والبعثة في إطار إقامة القانون والنظام في كوسوفو. |
Selon la législation fédérale mexicaine, il faudra promouvoir la coordination des mesures à tous les niveaux et encourager la participation des usagers et des particuliers à l'exécution et à l'administration des travaux et services correspondants. | UN | والقانون الاتحادي المكسيكي يدعو إلى تعزيز تنسيق الأعمال على جميع الأصعدة كما يشجع على اشتراك المستعملين والأفراد في تنفيذ المشاريع والخدمات ذات الصلة وفي إدارتها. |
Le système des Nations Unies ne devrait épargner aucun effort pour renforcer la coordination des mesures visant à éliminer la pauvreté et pour appuyer dans ce sens les pays en développement et autres pays. | UN | وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد لتعزيز تنسيق الاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر، ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى. |
Cette création a largement contribué à améliorer la coordination des mesures/programmes et a favorisé un dialogue constructif. | UN | وأفادت الردود بأن اﻵثار كانت كبيرة للغاية فيما يتعلق بتحسين عملية تنسيق التدابير/البرامج وتحسين الحوار. |
Fournir également des renseignements sur la coordination des mesures prises pour traiter la question des liens existant entre le trafic de stupéfiants et la traite des êtres humains et leurs effets délétères sur les femmes. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن تنسيق التدابير المتخذة لمعالجة الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وأثرها السلبي في النساء. |
Deux administrateurs responsables de la coordination des mesures de sécurité ne sauraient à eux seuls assurer efficacement la coordination de tous les services de la sûreté et de la sécurité de huit sièges et commissions régionaux et de deux tribunaux internationaux. | UN | ولم يكن وجود موظفيْن اثنين لتنسيق شؤون الأمن مسؤوليْن عن تنسيق التدابير الأمنية كافيا للقيام كما ينبغي بتنسيق جميع دوائر الأمن والسلامة الثماني للمقار واللجان الإقليمية، فضلا عن المحكمتين الدوليتين. |
Il fournit des règles précises de compétence, de droit applicable et de reconnaissance tout en renforçant la coordination des mesures à prendre en ce qui concerne le patrimoine d'un débiteur insolvable. | UN | وتنص اللائحة على قواعد محدّدة بشأن الولاية القضائية والقانون المنطبق والاعتراف بالأحكام، في حين تعزّز تنسيق التدابير التي تتخذ بشأن موجودات المدين المعسر. |
Un État touché est tenu d'aider sa propre population en cas de catastrophe et a le droit d'assurer la coordination des mesures de secours et de recevoir une aide, sur demande, d'autres États et d'organisations intergouvernementales. | UN | واسترسل قائلا إن على الدولة المتضررة أن تساعد سكانها في حال وقوع كارثة، وإنها مخولة ضمان تنسيق تدابير الإغاثة وتلقي المساعدة، عند الطلب، من دول أخرى ومنظمات حكومية دولية. |
Le résumé appelle l'attention sur la coordination des mesures de lutte contre les sévices sexuels et physiques avec les mesures d'aide aux enfants témoins de violence familiale. | UN | ويمكن القول باختصار إن الانتباه قد لُفت إلى تنسيق تدابير مكافحة الاعتداء الجنسي والبدني بتدابير للأطفال الذين يشاهدون العنف في البيت. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le système d'alerte précoce (SAT) en lui allouant les ressources matérielles, humaines et financières nécessaires et en tenant compte des alertes en temps utile, et de faire en sorte que les autorités civiles, notamment aux niveaux départemental et municipal, prennent part à la coordination des mesures de prévention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية، بما في ذلك على مستويي المحافظات والبلديات، في تنسيق تدابير الوقاية. |
Administrateur responsable de la coordination des mesures de sécurité | UN | موظف لتنسيق شؤون الأمن |
Ces efforts doivent être menés en étroite coopération avec les responsables communautaires et religieux et les organisations non gouvernementales, à tous les niveaux de l’État, à savoir aux niveaux du pays, des régions, des zones et des woreda, et tendre en particulier à assurer la coordination des mesures prises par les autorités centrales et locales pour mettre en oeuvre la Convention. | UN | وينبغي أن تُبذل هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع القيادات المحلية والدينية والمنظمات غير الحكومية، على جميع مستويات الدولة، أي مستوى القطر واﻷقاليم والمناطق والمقاطعات، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق السياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بين السلطة المركزية والسلطات المحلية. |
L'objet de ces réunions était d'échanger des informations, des vues et des idées stratégiques et de renforcer la coordination des mesures prises compte tenu des besoins du Gouvernement touchant la mise en œuvre du programme de DDR. | UN | وكانت الغاية من هذه الاجتماعات تبادل المعلومات والآراء والتفكير الاستراتيجي، وزيادة تنسيق الأعمال استجابة لاحتياجات الحكومة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le système des Nations Unies ne devrait épargner aucun effort pour renforcer la coordination des mesures visant à éliminer la pauvreté et pour appuyer dans ce sens les pays en développement et autres pays. | UN | وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد لتعزيز تنسيق الاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر، ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى. |
g) En établissant des règles pour la coordination des mesures accordées dans l'État adoptant en faveur de deux procédures d'insolvabilité ou plus pouvant être ouvertes dans plusieurs États concernant le même débiteur. | UN | (ز) إرساء قواعد بشأن التنسيق بين سبل الانتصاف الممنوحة في الدولة المشترعة لصالح إجراءين أو أكثر من إجراءات الإعسار التي قد تُقام في عدة دول بخصوص المدين نفسه. |
Le G-20 assume un rôle essentiel dans la coordination des mesures destinées à accélérer le redressement mondial. | UN | 83 - وقد قامت مجموعة البلدان العشرين بدور حاسم في تنسيق إجراءات الإسراع بالانتعاش العالمي. |
Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a été créé le 14 janvier 2009 en vue de faciliter l'examen et la coordination des mesures à prendre par les États et les organisations pour réprimer la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | 1 - أنشئ فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في 14 كانون الثاني/يناير 2009 لتيسير المناقشات وتنسيق الإجراءات بين الدول والمنظمات لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Les domaines de collaboration incluent l'échange d'informations, la coordination des mesures d'éradication des maladies et la participation à des conférences nationales et à des campagnes de vaccination. | UN | وشملت مجالات التعاون تبادل المعلومات، وتنسيق التدابير لمكافحة اﻷمراض، والمشاركة في المؤتمرات وحملات التحصين الوطنية. |
Les États ont noté qu'ils appuyaient généralement les initiatives visant à faciliter l'échange d'informations et la coordination des mesures de gestion. | UN | وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة. |
c Dont un poste d'administrateur hors classe (P-5) chargé de la coordination des mesures de sécurité sur le terrain, financé dans le cadre d'un accord de participation aux coûts conclu avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | (ج) يشمل وظيفةً برتبة ف-5 (ضابط أقدم لتنسيق الأمن الميداني) تموّل عن طريق ترتيب لتقاسم التكاليف مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
L'Office a collaboré étroitement avec le Ministère syrien de la santé pour assurer la coordination des mesures de surveillance et de contrôle des maladies et lui a prêté son concours pour obtenir des dons en nature de fournitures médicales. | UN | وعملت الوكالة بالارتباط الوثيق مع وزارة الصحة السورية على تنسيق اﻹجراءات لمراقبة اﻷمراض ومكافحتها، كما تعاونت مع الوزارة على إدارة تبرﱡعات عينية من المواد الطبية. |
Les missions sont l'un des domaines dans lesquels la coordination des mesures est possible. | UN | والبعثات هي من المجالات التي يمكن القيام بعمل منسق فيها. |
Cette coopération comporte l'échange de renseignements exacts et vérifiés conformément à leur législation interne et la coordination des mesures administratives et autres prises, le cas échéant, afin de prévenir les infractions, et notamment la coopération, en vertu de la Convention, en vue d'enquêtes sur des infractions telles que celles visées. | UN | وينطوي ذلك التعاون على تبادل المعلومات الدقيقة والموثوق بها، في إطار قوانينها المحلية، والتنسيق بين التدابير الإدارية وغيرها من التدابير، وخاصة التعاون في إطار الاتفاقية في التحقيق في جرائم من قبيل: |