ويكيبيديا

    "la coordination en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق في
        
    • التنسيق فيما
        
    • بالتنسيق في
        
    • التنسيق عن طريق
        
    • التنسيق من
        
    • وتنسيق المساعدة في
        
    • الكوارث والتنسيق
        
    Cette situation fait de la coordination en faveur de l'épanouissement des jeunes un autre problème majeur. UN وهذا الوضع يجعل من التنسيق في مجال تنمية الشباب تحدياً رئيسياً آخر.
    Amélioration de la coordination en ce qui concerne les ressources en eau douce et les ressources côtières et marines. UN تحسين التنسيق في مجال المياه العذبة، والموارد الساحلية البحرية.
    Cela créerait un centre d’information efficace, renforcerait sensiblement le pouvoir d’analyse de cet instrument et permettrait d’améliorer la coordination en matière de production et de diffusion d’indicateurs. UN وهذا من شأنه أن يوجد مركز معلومات فعال ويعزز بدرجة كبيرة القدرة التحليلية لهذه اﻷداة الخاصة بتحسين التنسيق في إنتاج المؤشرات وتعميمها.
    Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    la coordination en matière de besoins en carburant est actuellement assurée par le PAM. UN ويتكفل برنامج اﻷغذية العالمي اﻵن بالتنسيق في مجال الاحتياجات من الوقود.
    Il joue donc un rôle important dans la coordination en examinant régulièrement comment il est possible de promouvoir la coopération interinstitutions formelle et informelle. UN وتبعا لذلك فإنها تؤدي دورا هاما في مجال التنسيق عن طريق القيام على نحو دوري بدراسة السبل التي يمكن عن طريقها تعزيز التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الوكالات.
    Des études sur la coordination en Angola et sur l’expérience acquise par l’Organisation des Nations Unies en soutenant des programmes locaux de déminage ont été publiées. UN وقد أصدرت دراسات عن التنسيق في أنغولا وعن تجربة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لبرامج إزالة اﻷلغام.
    Ces recommandations représentent la base permettant d'améliorer l'efficacité du système au niveau des pays et d'améliorer la coordination en matière d'élimination de la pauvreté. UN وتتيح هذه التوصيات اﻷساس لتعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولتحسين التنسيق في القضاء على الفقر.
    Le programme d'activités du Fonds a mis l'accent sur l'importance de la coordination en optimisant l'impact de l'aide aux pays. UN وقد أكدت العمليات البرنامجية للصندوق على أهمية دور التنسيق في ايصال تأثير المساعدة المقدمة للبلدان الى المستوى اﻷمثل.
    L'amélioration de la coordination en matière de coopération pour le développement dépendait d'un degré raisonnable de consensus entre les États sur les grandes lignes des stratégies de développement. UN وزيادة التنسيق في التعاون اﻹنمائي مرهونة بوجود قدر معقول من توافق اﻵراء بين الحكومات بشأن استراتيجيات إنمائية محددة بشكل عام.
    La délégation s'est réjouie de ce que le cadre de coopération de pays était axé sur le renforcement de la coordination en matière de programmation, et a demandé à en savoir plus sur le cadre stratégique global décrit dans le document. UN وأبدى الوفد اغتباطه ﻷن إطار التعاون القطري ركز على تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اﻹطار الاستراتيجي العام الوارد ذكره في الوثيقة.
    La délégation s'est réjouie de ce que le cadre de coopération de pays était axé sur le renforcement de la coordination en matière de programmation, et a demandé à en savoir plus sur le cadre stratégique global décrit dans le document. UN وأبدى الوفد اغتباطه ﻷن إطار التعاون القطري ركز على تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اﻹطار الاستراتيجي العام الوارد ذكره في الوثيقة.
    «La Conférence mondiale sur les droits de l’homme recommande d’accroître la coordination en faveur des droits de l’homme et des libertés fondamentales au sein du système des Nations Unies. UN " يوصي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بزيادة التنسيق في مجال دعم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Enfin, on envisage d'organiser des réunions tripartites — Comité, Corps commun, Bureau — en vue de renforcer la coordination en matière de contrôle interne. UN وأضاف قائلا إنه يجري التفكير في تنظيم اجتماعات ثلاثية تضم المجلس، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب المراقبة الداخلية بهدف تعزيز التنسيق في مجال المراقبة الداخلية.
    Pourtant, la coordination en matière de déminage peut être encore améliorée, et nous engageons le Secrétaire général à faire en sorte que soient évités les doubles emplois entre les cinq organismes de l'ONU qui oeuvrent dans ce domaine. UN ومع ذلك هناك مزيد يمكن القيام به لتحسين التنسيق في إزالة اﻷلغام، ونشجع اﻷمين العام على أن يكفل تفادي الازدواجية بين منظمات اﻷمم المتحدة الخمس العاملة في هذا الميدان.
    Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    Le Groupe d’experts a pensé que la question méritait d’être étudiée à la lumière de la nécessité de renforcer la coordination en général dans la conception, la mise en oeuvre et l’évaluation des programmes axés sur l’administration publique et le secteur public dans son ensemble. UN ورأى الاجتماع استعراض هذه المسالة، في ضوء الحاجة العامة إلى تعزيز التنسيق فيما يتعلق بوضع برامج اﻹدارة العامة وبرامج القطاع العام اﻷوسع نطاقا وتنفيذها وتقييمها.
    Les équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe s'emploient à remplir cette fonction, en proposant tout un éventail de services, en premier lieu en ce qui concerne la coordination des activités sur le terrain. UN وتسعى أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للقيام بذلك عن طريق تقديم طائفة من الخدمات، لا سيما الخدمات التي تكون ذا صلة بالتنسيق في الموقع.
    Le Comité de haut niveau sur les programmes devrait envisager l'adoption de ce plan en février 2012, et le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination en avril 2012. UN ومن المتوقع أن تنظر اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى في إقرار الخطة في شباط/فبراير 2012، وأن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في إقرارها في نيسان/أبريل 2012.
    Au niveau des pays, il faut s'efforcer d'améliorer la coordination en utilisant pleinement l'équipe des représentants des organisations présents auprès du Coordonnateur résident. UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي السعي إلى تحسين التنسيق عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Améliorer la coordination en utilisant plus efficacement les ressources disponibles UN تحسين التنسيق من خلال الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لنا
    On a reconnu, en particulier, qu'il y avait eu un impact important sur des activités critiques de secours humanitaires appuyées par l'ONUG en ce qui concerne les activités d'urgence pour l'assistance et la coordination en cas de catastrophe. UN وتظهر الردود أيضا حدوث أثر كبير، كان محسوسا بصفة خاصة في أنشطة الإغاثة الإنسانية الحساسة التي يدعمها مكتب الأمم التحدة في جنيف، وذلك فيما يتعلق بأنشطة الطوارئ لتقديم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث.
    Le Département a envoyé rapidement trois membres des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe dans la région. UN فقد أوفدت اﻹدارة على وجه السرعة ثلاثة أعضاء من فريق اﻷمم المتحدة الاحتياطي لتقييم الكوارث والتنسيق إلى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد