ويكيبيديا

    "la coordination entre le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق بين مجلس
        
    • التنسيق بين المجلس
        
    • التعاون بين المجلس
        
    • التنسيق بين مجلسي
        
    Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    Grâce à leurs mécanismes propres, ces groupes consultatifs ont permis de renforcer la coordination entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ذلك أن تلك الأفرقة، من خلال آلياتها الخاصة، أدت لتحسين التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En outre, il est nécessaire d'améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité, les pays fournissant des contingents et le Département des opérations de maintien de la paix, et de porter une plus grande attention à l'avis des parties au conflit. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام، كما يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لوجهات نظر أطراف الصراعات.
    Moyens de renforcer la coordination entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods et l’Organisation du commerce mondial, compte tenu de l’évaluation en cours des conséquences sociales des programmes d’ajustement structurel UN طرق ووسائل تعزيز التنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة، فيما يخص التقييم الجاري لﻵثار الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de renforcer la coordination entre le Conseil national et le Ministère de la femme, du travail et des affaires sociales. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين المجلس الوطني ووزارة الشؤون الجنسانية والعمل والشؤون الاجتماعية.
    vii) Améliorer la coordination entre le Conseil et les organismes régionaux, ainsi qu'entre ces derniers, en encourageant la mise en place, dans chaque organisme, de points focaux qui se consacreront à cette tâche et favoriser le recours aux outils technologiques pour poursuivre cet objectif; UN تحسين التعاون بين المجلس والهيئات الإقليمية، وفيما بين الهيئات الإقليمية نفسها، من خلال تشجيع إنشاء جهات اتصال في كل هيئة للتركيز على هذه المهمة وتعزيز استخدام التكنولوجيا توخياً لتحقيق هذا الهدف؛
    Un Ministre d'État pour les affaires du Conseil consultatif a été nommé afin d'améliorer la coordination entre le Conseil des ministres et le Conseil consultatif. UN ولتحقيق مزيد من التنسيق بين مجلسي الوزراء والشورى تم تعيين وزير دولة لشؤون مجلس الشورى.
    Enfin, la coordination entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de troupes, le Département de maintien de la paix du Secrétariat, les missions pertinentes sur le terrain, les organisations régionales et les pays concernés doit être davantage renforcée. UN وخلاصة القول، إنه ينبغي زيادة تعزيز التنسيق بين مجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات، وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة، والبعثات الميدانية ذات الصلة، والمنظمات الإقليمية، والبلدان المعنية.
    La question d'une transparence accrue a également été soulevée lorsque la question de la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix a été débattue pendant plusieurs mois. UN وكان تعزيز الشفافية أيضا موضوعا مطروحا عند مناقشة مسألة التنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام على مدى أشهر عديدة.
    Pour assurer le succès des mandats, il faut remédier à toute lacune en matière de capacités, de ressources et de formation en améliorant la coordination entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, par exemple en procédant à des examens périodiques des opérations de maintien de la paix. UN ومن أجل نجاح الولايات الصادرة، ينبغي تخطّي أي سلبيات تتعلق بالقدرات والموارد والتدريب من خلال حُسن التنسيق بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Pour assurer la bonne exécution des mandats, il faut remédier aux lacunes en matière de capacités, de ressources et de formation en améliorant la coordination entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. UN إن التنفيذ الناجح للولايات يقتضي أن تعالج الثغرات الموجودة في القدرات والموارد والتدريب، من خلال قدر أكبر من التنسيق بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Sa délégation s'attend à un renforcement de la coordination entre le Conseil de sécurité et de tels arrangements régionaux, et espère que les recommandations de l'examen stratégique du Secrétaire général prendront en compte de tels développements récents. UN ويتوقع وفد بلده مزيدا من التنسيق بين مجلس الأمن وتلك الترتيبات الإقليمية، ويأمل أن تأخذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي للأمين العام تلك التطورات الأخيرة في الاعتبار.
    Il faut identifier clairement les objectifs et la structure de commandement de toutes les opérations et renforcer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents afin qu'elle englobe les diverses phases des opérations. UN ومن الضروري تحديد أهداف وهيكل قيادة جميع العمليات بوضوح وتقوية التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، حتى يشمل مختلف مراحل عمليات حفظ السلام.
    :: L'élargissement et l'intensification de la coordination entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social devraient être étayés par une participation et un appui effectifs de la part des institutions financières internationales. UN :: لا بد من دعم توسيع وتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إشراك المنظمات المالية الدولية وتقديمها الدعم بصورة فعالة.
    À cet égard, il fait observer que la coordination entre le Conseil de paix et de sécurité de l'UA et le Conseil de sécurité de l'ONU joue un rôle indispensable dans la consolidation de la paix en Afrique. UN ولاحظ في هذا الصدد أن التنسيق بين مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بالأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية في توطيد أركان السلام بأفريقيا.
    Cette réunion avait pour but de promouvoir un dialogue ouvert afin de renforcer la coordination entre le Conseil et les organisations régionales et sous-régionales s'agissant des nouveaux défis que doit relever la communauté internationale. UN وكان الهدف من ذلك، إقامة حوار مفتوح يساعد على زيادة التنسيق بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Nous pensons que cette expérience fournira des enseignements utiles à l'amélioration de la coordination entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité lorsqu'il s'agit de traiter des problèmes se posant aux pays africains après les conflits. UN ونحن نعتقد أن هذه التجربة ستوفر دروسا مفيدة لتعزيز التنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في معالجة التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Le débat a d'abord porté sur la nécessité de renforcer la coordination entre le Conseil et ses commissions techniques, aux fins de faciliter la mise en oeuvre des textes issus des grandes conférences organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et, notamment, le programme de travail relatif aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN تمثلت نقطة انطلاق المناقشات في ضرورة تعزيز التنسيق بين المجلس ولجانه الفنية، بغية المساهمة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، وبخاصة في برنامج العمل الرامي إلى تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    En outre, nous espérons que le mécanisme sera l'occasion d'améliorer la coordination entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité afin de relever les défis posés par la consolidation de la paix et de mobiliser l'appui pour répondre aux besoins des pays africains sortant d'un conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، نأمل أن توفر الآلية فرصة لتعزيز التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن من أجل التصدي لتحديات بناء السلام ومن أجل حشد المساندة لاحتياجات البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    - La Chine est en faveur d'un renforcement de la coordination entre le Conseil économique et social, le système de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce, la CNUCED et les autres institutions de l'ONU pour le développement. UN - وتؤيد الصين توثيق عرى التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ونظام بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وغيرها من الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    L'aspect le plus important de cette coopération est la coordination entre le Conseil des ministres arabes de l'intérieur et le Conseil des ministres arabes de la justice, qui a abouti à la conclusion de la Convention arabe sur la répression du terrorisme. UN ويتمثل المظهر الأهم لهذا التعاون في علاقات التنسيق بين مجلسي وزراء الداخلية والعدل العرب والتي أثمرت عن توقيع الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد