ويكيبيديا

    "la coordination entre les organismes des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق بين وكالات الأمم
        
    • تنسيق منظومة الأمم
        
    • التنسيق فيما بين وكالات الأمم
        
    • التنسيق بين منظومة الأمم
        
    • التنسيق داخل منظومة الأمم
        
    • التنسيق بين مؤسسات الأمم
        
    • التنسيق داخل أسرة اﻷمم
        
    • التنسيق فيما بين هيئات الأمم
        
    • التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم
        
    • التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • التنسيق بين كيانات اﻷمم
        
    • التنسيق بين هيئات الأمم
        
    • على التنسيق بين اﻷمم
        
    • والتنسيق بين وكالات الأمم
        
    • عن تنسيق أنشطة اﻷمم
        
    Elle n'a que très modérément contribué à renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et a produit peu d'améliorations visibles, sauf dans quelques secteurs. UN إذ لم تتمكن المبادرة من تحقيق سوى نجاح متواضع كوسيلة لتشجيع التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، دون جني فوائد ملموسة إلا في قطاعات قليلة.
    :: Assure la coordination entre les organismes des Nations Unies, ce qui lui permet d'adopter des approches soucieuses des droits de l'homme pour les travaux de toutes les équipes des Nations Unies actives dans les pays. UN :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Projet de résolution (A/C.3/66/L.22) : Renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne la protection de l'enfance UN مشروع القرار A/C.3/66/L.22: تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الطفل
    Soulignant que le renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies pour tout ce qui touche à la protection de l'enfance sera un élément crucial de l'aide apportée aux États Membres dans ce domaine, UN " وإذ تشدد على أن تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل حماية الطفل سيكون مساهمة حيوية في تقديم الدعم للدول الأعضاء في مسائل حماية الطفل،
    L'Initiative spéciale pour l'Afrique n'est que très modestement parvenue à encourager la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    3. Rappelle la décision de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et les autres institutions multilatérales œuvrant dans les domaines de la finance, du commerce et du développement afin de soutenir la croissance économique, la lutte contre la pauvreté et le développement durable dans le monde entier, sur la base d'une bonne compréhension et du respect de leurs mandats et de leurs structures de gouvernance respectifs ; UN 3 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية الأخرى المتعددة الأطراف لدعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاياتها وهياكل الإدارة لديها؛
    3. Amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies UN 3 - تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة
    Faute de système efficace, la coordination entre les organismes des Nations Unies s'opère, pour l'essentiel, à un niveau informel. UN 56 - ونظرا لعدم وجود آلية تنسيق فعالة، فإن التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة يتم في المقام الأول على مستوى غير رسمي.
    Le Coordonnateur spécial facilite la coordination entre les organismes des Nations Unies et, en étroite collaboration avec la Banque mondiale, aide l’Autorité palestinienne à adopter une approche intégrée et cohérente en matière de développement. UN وييسر المنسق الخاص التنسيق داخل أسرة اﻷمم المتحدة ويعمل على نحو وثيق مع البنك الدولي ويساعد السلطة الفلسطينية في تحقيق نهج متكامل وموحد إزاء التنمية.
    Toutes les activités auront pour objet de répondre aux demandes des États membres et reposeront sur la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وستهدف جميع الأنشطة إلى الاستجابة للطلبات المباشرة من الدول الأعضاء، وسوف تعزز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة.
    Des pays bénéficiaires de programmes ont également fait état de la valeur des rapports de coopération que le FNUAP entretenait avec eux. Pour une délégation, cependant, la coordination entre les organismes des Nations Unies était insuffisante et cette délégation estimait que le système des coordonnateurs résidents avait encore besoin d'être renforcé. UN وأشارت بلدان البرامج أيضا إلى قيمة التعاون الذي يتلقونه من الصندوق، وإن كان أحد الوفود أعرب عن إحساسه بأن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة غير كاف وأنه ينبغي زيادة تدعيم نظام المنسق المقيم.
    La nomination du Directeur général, en qualité de Président d'ONU-Énergie et du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique, ouvre à l'Organisation de nouvelles perspectives pour renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies sur les questions énergétiques. UN ويتيح تعيين المدير العام في منصب رئيس آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيّر المناخ فرصاً إضافية للمنظمة لزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل الطاقة.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution A/C.3/66/L.22, intitulé " Renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne la protection de l'enfance " (au titre de l'alinéa a) du point 65 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Thaïlande) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/66/L.22 المعنون " تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل " (في إطار البند 65 (أ) من جدول الأعمال (يعقدها وفد تايلند)
    A/C.3/66/L.22 Point 65 a) - - Promotion et protection des droits de l'enfant - - Thaïlande : projet de résolution - - Renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne la protection de l'enfance [A A C E F R] - - 3 pages UN A/C.3/66/L.22 البند 65 (أ) من جدول الأعمال - تعزيز حقوق الطفل وحمايتها - تايلند: مشروع قرار - تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الطفل [بجميع اللغات الرسمية] - 4 صفحات
    Le PNUD peut contribuer à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    la coordination entre les organismes des Nations Unies devrait aussi être encouragée. De même, le financement de la coopération entre ces organismes et les États Membres devrait être accru. UN وينبغي أيضا تشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، كما أن التعاون بين هذه المؤسسات والدول الأعضاء ينبغي أن يتلقى تمويلا متزايدا.
    6. Rappelle, à cet égard, la décision de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions multilatérales œuvrant dans les domaines de la finance, du commerce et du développement afin de soutenir la croissance économique, la lutte contre la pauvreté et le développement durable dans le monde entier; UN " 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    Le Conseil des chefs de secrétariat a un rôle de premier plan à jouer dans l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 19 - ويتعين على مجلس الرؤساء التنفيذيين أداء دور هام في مجال تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été proposé de créer un haut commissariat des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme afin de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies, en regroupant les compétences existant dans les domaines relatifs au terrorisme. UN 11 - وقدم اقتراح يدعو إلى إنشاء مكتب لمفوض سام للأمم المتحدة معني بالإرهاب من أجل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي لها اختصاص في المجالات ذات الصلة بالإرهاب.
    Mais grâce à la coordination entre les organismes des Nations Unies sur l’initiative pour la neutralité climatique, il existe un cadre à l’échelle du système pour comptabiliser les émissions de CO2 et une masse critique d’administrateurs qui s’occupent de UN أدى التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مبادرة الحياد المناخي إلى وضع إطار على صعيد المنظومة للمساءلة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وتكوين كتلة حرجة من مديري شؤون البيئة المرتبطين شبكياً على صعيد المنظومة.
    g) Nécessité de renforcer davantage la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN )ز( ينبغي مواصلة تحسين التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre du suivi de la Conférence internationale, le sous-programme visera aussi à renforcer et à développer le réseau d’information en matière de population (POPIN) afin qu’il puisse répondre efficacement aux demandes d’information et faciliter la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la population. UN وسيشمل البرنامج الفرعي، بوصفه جزءا من متابعة المؤتمر، تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة لطلبات المعلومات ولدعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال السكان.
    En outre, il est souligné dans le chapitre 19 qu'il faudrait renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales participant à l'évaluation et à la gestion des produits chimiques. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفصل 19 يشير إلى الحاجة لمزيد من التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المهتمة بتقييم المواد الكيميائية وإدارتها.
    On a noté avec satisfaction que la coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods s’était améliorée, mais on a souligné qu’il fallait en faire davantage pour accroître la participation de ces institutions à la coordination générale de l’aide au développement en Afrique. UN ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا.
    Il faut promouvoir la cohérence et la coordination entre les organismes des Nations Unies si l'on veut régler la question sans répétition inutile d'efforts. UN ومن الهام أن نعزز الاتساق والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة المسألة بصورة فعالة، وناجعة، ودون ازدواجية.
    En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le directeur serait directement chargé d’assurer la coordination entre les organismes des Nations Unies, fonction assumée par le Bureau. UN وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، سيتولى المدير المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة، مواصلا بذلك مسؤولية المنسق الخاص في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد