ويكيبيديا

    "la coordination et la complémentarité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق والتكامل
        
    • والتنسيق والتكامل بين
        
    Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    la coordination et la complémentarité entre l'Union africaine, les organisations régionales, l'ONU et les donateurs doit être améliorée. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer la coordination et la complémentarité des activités de sécurité nucléaire. UN وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي.
    En 1995, des appels au titre de projets exécutés par des ONG ont été inclus à plusieurs reprises, initiative qui renforce la coordination et la complémentarité des organisations des Nations Unies et des programmes des ONG. UN وفي عام ١٩٩٥، أدرجت النداءات من أجل مشاريع لمنظمات غير حكومية، في عدد من النداءات، وهو تطور من شأنه أن يعزز التنسيق والتكامل بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social se rencontrent périodiquement afin de renforcer la coopération, la coordination et la complémentarité des programmes de travail des trois organes. UN 8 - وتعقد، على سبيل المثال، رئيسة الجمعية العامة الآن اجتماعات دورية مع رئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكفالة زيادة التعاون والتنسيق والتكامل بين برامج عمل الأجهزة الثلاثة.
    Dans sa résolution 1999/55, le Conseil a engagé vivement ses commissions techniques à assurer au mieux la coordination et la complémentarité des bilans de suivi sur cinq ans. UN 4 - وفي قراره 1999/55، حث المجلس لجانه الفنية على تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين استعراضات الخمس سنوات.
    Dans sa résolution 1999/55, le Conseil a aussi engagé vivement ses commissions techniques et les autres organismes compétents des Nations Unies à assurer au mieux la coordination et la complémentarité des bilans de suivi sur cinq ans. UN وحث المجلس أيضا، في القرار 1999/55 لجانه التنفيذية وغيرها من الأجهزة ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الاستعراضين اللذين يجريان كل خمس سنوات.
    Bien que le Programme alimentaire mondial (PAM) n'ait pas de mécanisme global de coordination avec l'OSCE, plusieurs cas concrets montrent que, lorsque c'est nécessaire, la coordination et la complémentarité sont assurées sur le terrain. UN 52 - ليس لدى برنامج الأغذية العالمي آلية عالمية للتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون، ومع ذلك فإن أمثلة عديدة تبين أن التنسيق والتكامل يُكفلان بشكل جيد على المستوى الميداني عند الحاجة إليهما.
    Dans le cadre de ces échanges, qui contribuent à assurer la coordination et la complémentarité de l’action des deux organisations, le HCR rend compte régulièrement de ses activités au Conseil permanent de l’OSCE, à l’invitation du Président en exercice. UN ويسهم ذلك التبادل في زيادة التنسيق والتكامل في عمل المنظمتين، ويتضمن جلسات إحاطة إعلامية منتظمة تعقدها المفوضية للمجلس الدائم التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بطلب من رئيس المنظمة.
    Plusieurs délégations soulignent l'importance du rôle du HCR dans la coordination et la complémentarité des actions avec les autres institutions, et demandent la poursuite de l'appui au HCR dans ses efforts pour lutter contre la malnutrition et les maladies contagieuses. UN وأكدت عدة وفود أهمية دور المفوضية في ضمان التنسيق والتكامل مع الوكالات اﻷخرى، ودعت إلى مواصلة دعم المفوضية في جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    Les occasions et les besoins ne manquent pas d'accroître la coordination et la complémentarité entre les différents programmes et fonds de l'ONU dont les mandats se chevauchent sur le terrain et à l'échelon des pays. UN ولا يزال هناك مدى واسع، وحاجة كبيرة، لزيادة وتحسين التنسيق والتكامل بين برامج وصناديق اﻷمم المتحدة المختلفة التي تتداخل ولاياتها في الميدان وعلى المستوى القطري.
    L'expérience a toutefois montré que la coordination et la complémentarité insuffisantes des activités affectaient l'efficacité des deux entités réduisaient l'impact de leur action dans le domaine des droits de l'homme et entraînaient une incoordination des activités connexes dans l'ensemble de l'Organisation. UN غير أن خبرة الماضي تكشف أن عدم كفاية التنسيق والتكامل بين الكيانين يعرقل اﻷداء ويقلل أثر أنشطة حقوق اﻹنسان ويسفر عن قلة التنسيق الملائم بين اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أنحاء المنظمة كافة.
    la coordination et la complémentarité entre organisations régionales et internationales font d'ailleurs partie des priorités que le Luxembourg s'est données pour sa présidence. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Cette collaboration comprend des activités conjointes relatives aux programmes, la sensibilisation, le partage de l'information et la participation aux réunions du Groupe sur la protection et de ses groupes de travail, qui sont considérés comme les instances compétentes pour assurer la coordination et la complémentarité. UN ويشمل هذا التعاون الاضطلاع بأنشطة برنامجية مشتركة والدعوة وتبادل المعلومات والمشاركة في مجموعة الحماية، والأفرقة العاملة التابعة لها التي يعترف بها بوصفها المحافل المناسبة لمواصلة التنسيق والتكامل.
    Les débats ont porté sur la manière d'améliorer la coordination et la complémentarité entre donateurs et partenaires multilatéraux, afin d'accélérer l'autonomisation économique des femmes rurales tout en améliorant l'efficacité de l'aide. UN وتركزت المناقشات على كيفية تعزيز التنسيق والتكامل في ما بين الجهات المانحة والشركاء المتعددي الأطراف، بهدف تعجيل التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وفي نفس الوقت تحسين فعالية المعونة.
    En exécutant ce programme, le Département s'efforcera de favoriser notamment la coordination et la complémentarité entre les activités de la Commission de la science et de la technique au service du développement et celles de la Commission de haut niveau sur le développement durable qui sera créée conformément au chapitre 38 du programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وستسعى الادارة، لدى تنفيذ البرنامج، الى أن تعزز بوجه خاص التنسيق والتكامل بين أنشطة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وأنشطة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة المقرر انشاؤها وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Tous les partenaires de la coopération pour le développement donateurs aussi bien que bénéficiaires sont encouragés à organiser leur aide au développement de façon plus efficace, de manière à renforcer la coordination et la complémentarité. UN ويتم تشجيع جميع الشركاء في التعاون الانمائي - من المانحين فضلاً عن المستفيدين - على تنظيم مساعداتهم الانمائية بفعالية أكبر للعمل على تعزيز التنسيق والتكامل.
    vii) Garantir dans la mesure du possible la coordination et la complémentarité avec les travaux effectués dans le cadre de la résolution 1997/7 de la Sous—Commission, en particulier le document de travail sur le droit à l'éducation que doit établir M. Mustapha Mehedi; UN `٧` ضمان التنسيق والتكامل إلى أبعد حد ممكن في اﻷعمال التي يُضطلع بها في إطار قرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٧، لا سيما ورقة العمل التي سيعدها السيد مصطفى مهدي بشأن الحق في التعليم؛
    4. Prie également le Conseil et le recteur de renforcer encore la coordination et la complémentarité entre les programmes de l’Université et ses centres de recherche et de formation; UN " ٤ - تطلب أيضا إلى مجلس الجامعة ورئيسها زيادة تعزيز التنسيق والتكامل بين مراكز البحث والتدريب التابعة للجامعة وبرامجها؛
    Recommandation 3. Afin de renforcer la coordination et la complémentarité des travaux, le Conseil voudra peut-être décider qu’il examinera dorénavant les programmes de travail pluriannuels de ses commissions techniques simultanément au lieu de les analyser les uns après les autres. UN التوصية ٣ - قد يرغب المجلس، بغية زيادة التنسيق والتكامل في عمل اللجان الفنية، في أن يقرر لدى نظره في برامج عمل اللجان المتعددة السنوات في المستقبل، في النظر في هذه البرامج مجتمعة لا على دفعات.
    36. Ce dialogue structuré peut être le moyen d'assurer la coordination et la complémentarité entre l'action des procédures spéciales de protection des droits de l'homme dans le contexte de conflits armés et les activités du CICR. UN 36- والتنسيق والتكامل بين التدابير التي تتخذها الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة وبين أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية يمكن أن يتحققا من خلال هذا النوع من الحوار المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد