ويكيبيديا

    "la coordination et les synergies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق والتآزر
        
    • التنسيق وأوجه التآزر
        
    • والتنسيق والتآزر فيما
        
    la coordination et les synergies ne sauraient dès lors se traduire par des avantages que si elles sont tournées vers des buts spécifiques. UN ولهذا فمن المستبعد أن يحقق التنسيق والتآزر في حد ذاتهما منافع ما لم يتم توجيههما نحو أهداف محددة.
    Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l'action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l’action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    55. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coordination et les synergies entre les services de renseignement financier et les services de lutte contre la corruption. UN 55- وأوصى الفريق العامل بتعزيز التنسيق وأوجه التآزر بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد.
    Elles ont considéré que ces activités devraient servir à améliorer la cohérence de toutes les activités entreprises dans le pays en matière d'adaptation, et également renforcer la collaboration, la coordination et les synergies entre tous les secteurs concernés et entre les régions et les sous-régions. UN وقالت الأطراف إن من شأن هذه الترتيبات أن تحسّن اتساق جميع الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيف في البلد؛ وتعزز التعاون والتنسيق والتآزر فيما بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبين المناطق والمناطق الفرعية.
    Son objectif est de renforcer la coordination et les synergies au sein du système, tant au niveau du Siège que sur le terrain, afin que, dans le respect des spécificités de chaque entité, il soit possible d'obtenir les résultats souhaités. UN وتهدف الهيئة إلى تعزيز التنسيق والتآزر داخل المنظومة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان، حتى يتسنى تحقيق النتائج المنشودة، مع احترام اختصاصات كل هيئة.
    Cela permettrait à son tour de renforcer la coordination et les synergies en produisant, non pas des chevauchements, mais des avantages mutuels ainsi que l'entend l'Approche stratégique. UN وهذا بدوره سيسهم في تلبية مطلب التنسيق والتآزر بتوفيره فوائد متبادلة بدلاً من تداخل هذه الفوائد كما هو متوخى في النهج الاستراتيجي.
    La réunion a adopté un plan d'action révisé et des mesures pour la création des capacités, nécessaires à l'application effective du Protocole, ainsi que des mesures destinées à renforcer la coordination et les synergies entre différentes initiatives en matière de renforcement des capacités. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات.
    28. La Stratégie Arc-en-ciel n'offre pas de solution globale, mais est conçue pour compléter les interventions existantes des gouvernements et des prestataires d'assistance technique; son impact opérationnel sera d'autant plus important que la coordination et les synergies seront renforcées. UN 28- ولا تقدم استراتيجية قوس قزح حلا شاملا، لكنها صُممت لتكمل ما هو قائم من تدخلات تنفذها الحكومات ومقدمو المساعدة التقنية. وسيضفي المزيدُ من التنسيق والتآزر تأثيرا إيجابيا عليها من الناحية التنفيذية.
    Il faudrait aussi que les pays créent des groupes d'utilisateurs compétents afin de comprendre et d'interpréter correctement les données statistiques disponibles, dotent les bureaux nationaux de statistiques de compétences dans le domaine de la gestion des enquêtes, et favorisent la coordination et les synergies entre les différents établissements participant à des activités statistiques. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم البلدان بإنشاء مجموعات من المستعملين الأكفاء لفهم وتفسير البيانات الإحصائية المتاحة بطريقة سليمة، وبناء كفاءات في إدارة الاستقصاءات بالمكاتب الإحصائية الوطنية، وتعزيز التنسيق والتآزر بين المؤسسات التي تشارك في الأنشطة الإحصائية.
    La Communauté européenne se félicite tout particulièrement que le Groupe de coordination des partenaires soit enfin en place et couvre la mise en œuvre tout à la fois du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix et du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ce qui devrait assurer la coordination et les synergies nécessaires. UN والجماعة الأوروبية مسرورة على نحو خاص بأن أنشئ في النهاية فريق تنسيق الشركاء وبأنه يغطي تنفيذ كل من الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وأوراق استراتيجية الحد من الفقر، التي ينبغي أن تضمن التنسيق والتآزر الضروريين.
    S'agissant de la recommandation 4, tendant à ce que la coordination et les synergies soient renforcées entre tous les Comités exécutifs initiaux, le Cabinet du Secrétaire général a indiqué que l'accent était mis sur le renforcement de la coordination et l'amélioration des synergies entre les Comités exécutifs. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4 التي تدعو إلى تعزيز التنسيق والتآزر بين جميع اللجان التنفيذية الأصلية، ورد تعليق من المكتب التنفيذي للأمين العام مفاده أن هناك تركيزا على تعزيز التنسيق والتآزر بين اللجان التنفيذية.
    Recommandation 4 : Le Secrétaire général devrait renforcer la coordination et les synergies entre tous les comités exécutifs initiaux, tout en conservant aux mandats respectifs du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires leur nature particulière, compte tenu des responsabilités qui leur sont propres et de la nature de leur travail. UN التوصية رقم 4: أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق والتآزر بين جميع اللجان التنفيذية الأصلية، مع الحفاظ على الطابع المميز لولايات اللجنتين التنفيذيتين للســـلام والأمن والشــؤون الإنسانيـــة، مــع مراعاة خصوصيات مسؤولياتهما وطبيعة عملهما.
    Il s'efforcera aussi d'aider le Gouvernement haïtien à mieux utiliser l'aide de la communauté internationale pour promouvoir la coordination et les synergies dans des domaines comme les institutions démocratiques d'un état de droit, notamment en présidant le Groupe restreint. UN وسيسعى ممثلي الخاص جاهدا كذلك لمساعدة السلطات الهايتية على تعزيز فعالية استجابة المجتمع الدولي، عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية، من خلال جملة أمور منها ترأسه للمجموعة الأساسية.
    f) Les accords destinés à promouvoir la coordination et les synergies entre les diverses initiatives de transfert de technologies et la mise en place de mécanismes technologiques et de réseaux technologiques. UN (و) اتفاقات لتعزيز التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات نقل التكنولوجيا وإنشاء آليات وشبكات للتكنولوجيا.
    Afin de renforcer encore la capacité du système des Nations Unies de répondre aux besoins des États Membres, le Secrétaire général continue de s'employer à renforcer la cohérence sur les questions touchant les océans dans l'ensemble du système, tenant compte en particulier de la nécessité de renforcer la coordination et les synergies dans l'exécution des mandats que les États Membres confient à l'Organisation. UN ١٥2 - وبهدف مواصلة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء، واصل الأمين العام التركيز على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة في المسائل المتعلقة بالمحيطات مع المراعاة، بصفة خاصة، لضرورة زيادة التنسيق والتآزر في تنفيذ الولايات التي أوكلتها الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    En outre, le Représentant a également entrepris durant la période considérée d'accroître les échanges d'informations avec les différentes directions et unités opérationnelles du Haut-Commissariat afin d'intensifier la coordination et les synergies dans la promotion et la protection des droits de l'homme des personnes déplacées internes. UN 56 - وعلاوة على ذلك، بدأ الممثل أيضاً خلال الفترة قيد النظر في زيادة عمليات تبادل المعلومات مع مديريات المفوضية ووحداتها التشغيلية المختلفة بغية تكثيف التنسيق والتآزر في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Ce pragmatisme permettrait non seulement d'accompagner au mieux cette réforme et d'en maîtriser les coûts, mais aussi d'optimiser la coordination et les synergies entre les différentes initiatives d'envergure en cours. UN فهذا النهج العملي لن يضمن فحسب أفضل دعم للإصلاح ويجعل التكاليف تحت السيطرة، بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم التنسيق وأوجه التآزر بين مختلف مبادرات الإصلاح الجارية حالياً.
    Ce projet vise à améliorer l'accès à une justice de qualité pour les prévenus au Libéria, en renforçant les capacités et l'infrastructure des avocats de la défense et en améliorant la coordination et les synergies entre les professionnels de la justice qui prêtent appui aux tribunaux et en assurent le contrôle. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين سبل توفير العدالة للمتَّهَمين في ليبريا والارتقاء بنوعيتها، وذلك من خلال بناء قدرات هيئات الدفاع وبُناها التحتية ومن خلال تحسين التنسيق وأوجه التآزر بين الموظفين القضائيين الذين يدعمون المحاكم ويشرفون عليها.
    23. Prend note des activités entreprises par le Directeur exécutif pour améliorer l'efficacité des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que la coordination et les synergies entre ces accords; UN 23 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي لزيادة فعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتنسيق والتآزر فيما بينها؛
    23. Prend note des activités entreprises par le Directeur exécutif pour améliorer l'efficacité des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que la coordination et les synergies entre ces accords; UN 23 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي لزيادة فعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتنسيق والتآزر فيما بينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد