ويكيبيديا

    "la coordination internationale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق الدولي في
        
    Si ces initiatives sont couronnées de succès, il s'agira là d'un précédent extrêmement important pour l'avenir, pour l'évolution de la coordination internationale dans le cadre des Nations Unies. UN وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle précieux pour favoriser la coordination internationale dans les contextes d'après conflit. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور قيّم في تيسير التنسيق الدولي في سياقات ما بعد النزاع.
    En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies, elle est chargée de la coordination internationale dans les domaines de la météorologie et de l'hydrologie afin d'aider à prévoir, atténuer et prévenir les effets préjudiciables que des phénomènes climatiques et météorologiques désastreux peuvent avoir sur les efforts de développement. UN وبصفتها وكالة متخصصة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فهي مسؤولة عن التنسيق الدولي في ميادين اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا للمساعدة في التنبؤ بما يمكن أن يكون للظواهر المتعلقة بقسوة المناخ والطقس من آثار سلبية على جهود التنمية، ثم التخفيف من هذه اﻵثار ودرئها.
    Je recommande une nouvelle prorogation du mandat de cette équipe, pour qu'elle continue à apporter des conseils stratégiques et une assistance en matière de justice pénale en conjonction avec l'Union européenne, et je recommande aussi le renforcement de la coordination internationale dans ce domaine. UN وأوصي بتمديد فترة عمل الفريق مرة أخرى حتى يواصل تقديم المشورة الاستراتيجية والمساعدة بشأن العدالة الجنائية بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي، وتعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال.
    Le Conseil exécutif est donc convenu que l'OMM appuierait la coordination internationale dans ce domaine, tirant profit de son expérience en matière de coordination des observations, des télécommunications, des réseaux d'exécution des services et de la coopération mondiale en général. UN وقد وافق المجلس التنفيذي من ثم على أن تدعم المنظمة التنسيق الدولي في هذا المجال، مستفيدةً من خبرتها في التنسيق العالمي للرصد، والاتصالات، وشبكات تقديم الخدمات والتعاون الدولي عموماً.
    Ce faisant, la Commission produirait un instrument global qui compléterait les régimes existants visant des activités terroristes spécifiques et renforcerait la coordination internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وباعتماد هذا المشروع، تكون اللجنة قد وفرت صكا شاملا من شأنه أن يكمل النظام القانوني القائم الذي يتصدي لأنواع محددة من الأعمال الإرهابية وأن يعزز التنسيق الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Je tiens à louer le Secrétaire général pour son rapport sur la lutte antimines (A/58/260), qui marque un grand pas vers la rationalisation et la consolidation de la coordination internationale dans ce domaine. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على تقريره عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام (A/58/260)، الذي يمثل خطوة هامة نحو تعميم وتعزيز التنسيق الدولي في هذا الميدان.
    Se félicitant de sa décision de se réunir au niveau ministériel en décembre 2008 pour étudier les moyens d'améliorer la coordination internationale dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et veiller à ce que la communauté internationale dispose des autorisations et des moyens nécessaires pour l'aider dans cette action, UN وإذ يرحب بتنظيم جلسة لمجلس الأمن على المستوى الوزاري في كانون الأول/ ديسمبر 2008 للنظر في سبل تحسين التنسيق الدولي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وكفالة أن تتوافر للمجتمع الدولي السلطات والأدوات المناسبة لكي يساعد في هذه الجهود،
    Se félicitant de l'organisation en décembre 2008 d'une réunion ministérielle du Conseil pour étudier les moyens d'améliorer la coordination internationale dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et veiller à ce que la communauté internationale dispose des autorisations et des moyens nécessaires pour l'aider dans cette action, UN وإذ يرحب بتنظيم جلسة لمجلس الأمن على المستوى الوزاري في كانون الأول/ ديسمبر 2008 للنظر في سبل تحسين التنسيق الدولي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وكفالة أن تتوافر للمجتمع الدولي السلطات والأدوات المناسبة لكي يساعد في هذه الجهود،
    La CNUCED est aussi chargée d'une rubrique se rapportant à la coordination internationale dans le bulletin de l'OCDE consacré au réseau d'information sur la comptabilité dans les pays de la CEI. UN ويكتب اﻷونكتاد أيضاً عموداً بشأن التنسيق الدولي في هذا المجال للرسالة الاخبارية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، " Accounting Information Network in the CIS " .
    Se félicitant en outre de l'organisation, en décembre 2008, d'une réunion ministérielle du Conseil pour étudier les moyens d'améliorer la coordination internationale dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et veiller à ce que la communauté internationale dispose des autorisations et moyens nécessaires pour l'aider dans cette action, UN وإذ يرحب بتنظيم اجتماع للمجلس على المستوى الوزاري في كانون الأول/ديسمبر 2008 للنظر في سبل تحسين التنسيق الدولي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال وكفالة أن تتوافر للمجتمع الدولي السلطات والأدوات المناسبة لكي يساعده في هذه الجهود،
    Ainsi, a-t-il approuvé la participation de l'OMM à l'étude de la question relative au climat spatial afin d'appuyer la coordination internationale dans ce domaine, en étroite coopération avec l'International Space Environment Service et d'autres entités compétentes, comme le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, l'UIT, l'OACI et l'OMI. UN ومن ثم أيّد المجلس التنفيذي مشاركة المنظمة في العمل المتعلق بمسألة الطقس الفضائي من أجل دعم التنسيق الدولي في ذلك المجال بالتعاون الوثيق مع الدائرة الدولية للبيئة الفضائية والهيئات الأخرى ذات الصلة، مثل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والاتحاد الدولي للاتصالات والإيكاو والمنظمة البحرية الدولية.
    J'espère que la conférence aura pour résultat un changement notable dans le sens du renforcement de la coordination internationale dans les secteurs clefs, de l'amélioration de la gestion financière des biens publics de la Somalie, d'une présence accrue des contingents de l'Union africaine et d'un appui élargi à la feuille de route. > > UN " وأتوقع نتيجة لذلك المؤتمر، أن يكون هناك تغيير ملحوظ فيما يتعلق بتعزيز التنسيق الدولي في دعم القطاعات الرئيسية، وتحسين الإدارة المالية للأصول العامة في الصومال، وزيادة وجود قوات الاتحاد الأفريقي في الميدان، فضلاً عن تعزيز دعم خريطة الطريق " .
    Le Programme inter-organisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC) a été créé en 1995 à la suite des recommandations formulées lors de la Conférence de l'ONU pour l'environnement et le développement en 1992 afin de renforcer la coopération et promouvoir la coordination internationale dans le domaine de la sécurité chimique. UN تم إنشاء البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية (IOMC) عام 1995 بناء على التوصيات التي أقرها مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية عام 1992، وذلك لدعم التعاون، وزيادة التنسيق الدولي في مجال سلامة المواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد