ويكيبيديا

    "la coordination nécessaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق اللازم
        
    • التنسيق الضروري
        
    • للتنسيق اللازم
        
    • التنسيق المطلوب
        
    • التنسيق المناسب
        
    • بالتنسيق اللازم
        
    • التنسيق اللازمة
        
    Ce dispositif permettra la coordination nécessaire pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    Il est toujours procédé à la coordination nécessaire pour éviter de lancer un projet à effet rapide dans un domaine où des organismes des Nations Unies mènent déjà des activités humanitaires ou de développement. UN يجري التنسيق اللازم دائماً لتجنب المشاريع سريعة الأثر حين تضطلع وكالات الأمم المتحدة بأنشطة إنسانية أو إنمائية.
    A ce propos, il faudra s'efforcer d'assurer la coordination nécessaire en répondant aux besoins des Etats membres. UN وفي هذا السياق، سيتعين بذل جهود لضمان التنسيق اللازم في تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء.
    À l’heure actuelle, seule une journée est consacrée à ce débat et nous reconnaissons que cela n’est peut-être pas suffisant pour assurer la coordination nécessaire. UN ولا يخصص لهذا اﻷمر في الوقت الحاضر سوى يوم واحد ونحن نسلم بأن هذا قد لا يكفي لتحقيق التنسيق الضروري.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat d’autres organisations internationales compétentes.] Le libellé de cet article doit être examiné plus en détail. UN )ج( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر المنظمات الدولية المعنية.[صياغة هذه المادة تحتاج الى المزيد من النظر فيها.
    Le dépositaire de la présente Convention s'entend avec le Gouvernement belge, dépositaire des instruments mentionnés au paragraphe 1 du présent article, pour assurer la coordination nécessaire à cet égard. UN ويتشاور وديع هذه الاتفاقية مع حكومة بلجيكا، بصفتها وديع الصكوك المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، ضمانا للتنسيق اللازم في هذا الشأن.
    A cet égard, il a souligné le fait que la liste des correspondants nationaux affichés sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone n'était pas à jour, ce qui pouvait entraîner une certaine confusion et nuire à la coordination nécessaire. UN وأشار، في هذا الشأن، إلى أن قائمة حلقات الوصل الوطنية المنشورة على موقع أمانة الأوزون على شبكة الويب ليست مستوفاة، وهو ما يمكن أن يتسبب في حدوث ارتباك ونقص في التنسيق المطلوب.
    Il a également continué d'assurer la coordination nécessaire entre les membres des équipes de pays des Nations Unies. UN وواصل مكتب الممثل الخاص أيضا كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Il a exprimé l'espoir que le problème pourrait être résolu et a l'intention d'établir la coordination nécessaire avec le Bureau. UN وأعرب عن أمله أن تتسنى تسوية هذه المشكلة وقال إنه يعتزم إقامة التنسيق اللازم مع المكتب.
    Agissant en consultation avec la FORPRONU, elle assurera la coordination nécessaire à cette fin. UN وتقوم اللجنة بتوفير التنسيق اللازم لتحقيق هذا الاتفاق.
    Le Secrétariat devrait par conséquent prendre les mesures nécessaires pour intégrer pleinement ces politiques et activités à ses travaux et assurer la coordination nécessaire à cet égard. UN وعلى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدماج هذه السياسات واﻷنشطة إدماجا تاما في أعمالها وأن تقوم بدور التنسيق اللازم في هذا الصدد.
    Le mécanisme interinstitutions chargé d'appliquer le Programme d'action semble être la seule entité du système des Nations Unies qui puisse assurer la coordination nécessaire et éviter les doubles emplois. UN كما أن اﻵلية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل تُبشﱢر بأن تصبح جهة التنسيق الوحيدة في منظمة اﻷمم المتحدة القادرة على توفير التنسيق اللازم وتفادي الازدواجية مع الهيئات اﻷخرى.
    Par ailleurs, l'Equipe spéciale interorganisations sur les personnes déplacées dans leur propre pays devrait s'efforcer de promouvoir des solutions durables pour les personnes déplacées dans leur propre pays et d'encourager la coordination nécessaire à cet effet. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تركز فرقة العمل المشتركة بين الوكالات اهتمامها على ايجاد طرق للمساعدة في تحقيق حلول دائمة للمشردين داخلياً وعلى تعزيز التنسيق اللازم ﻹتمام ذلك.
    Il ne semble exister aucun arrangement pour assurer la coordination nécessaire entre le Centre des services mondial, le Département de l'appui aux missions et les missions afin d'optimiser le volume des stocks. UN ولم نشهد أية ترتيبات متخذة لضمان التنسيق اللازم بين مركز الخدمات العالمي وإدارة الدعم الميداني والبعثات لبلوغ المستوى الأمثل من المخزون.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales s'attache à mettre en place la coordination nécessaire pour promouvoir un système d'éducation inclusif et tourné vers la prise en compte des besoins particuliers par le Ministère de l'éducation. UN وتعمل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على ترتيب التنسيق اللازم مع وزارة التعليم من أجل توسيع التعليم الجامع وتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    2. D'étudier la faisabilité de la mise en place du système du guichet unique aux points de passage frontaliers entre les États arabes, afin d'assurer la coordination nécessaire entre toutes les autorités officielles et de faciliter la circulation des marchandises et des personnes aux frontières; UN بحث إدخال نظام النافذة الواحدة بالمنافذ الحدودية البرية فيما بين الدول العربية، بما يضمن تحقيق التنسيق اللازم بين كافة الجهات الرسمية لصالح تيسير حركة نقل السلع والمواطنين عبر تلك المنافذ.
    Il importe également de renforcer les actions qui, par le biais de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, peuvent être promues auprès des États pour favoriser la coordination nécessaire entre les diverses institutions chargées de cette question. UN ومن المهم أيضا تعزيز العمل الذي يمكن، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تعزيزه فيما بين الدول لتيسير التنسيق الضروري بين مختلف المؤسسات المسؤولة عن المسألة.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Le dépositaire de la présente Convention s'entend avec le Gouvernement belge, dépositaire des instruments mentionnés au paragraphe 1 du présent article, pour assurer la coordination nécessaire à cet égard. UN ويتشاور وديع هذه الاتفاقية مع حكومة بلجيكا، بصفتها وديع الصكوك المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، ضمانا للتنسيق اللازم في هذا الشأن.
    Ces institutions ont aidé à assurer la coordination nécessaire à la formulation et à la mise en œuvre des PAN dans leurs domaines respectifs et gardé à l'esprit les aspects complémentaires des PAN et programmes d'action sousrégionaux (PASR). Leur rôle dans la poursuite des activités concernant les questions transfrontières a été également reconnu. UN فقد ساعدت هذه المؤسسات في كفالة التنسيق المطلوب لإعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها في المناطق التابعة لها، وأخذت في الاعتبار السمات التكاملية لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛ اضافة إلى أنه تم التسليم بدورها في دفع العمل بشأن المسائل العابرة للحدود.
    Il a également continué d'assurer la coordination nécessaire avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وواصل المكتب أيضا كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Il espère que le problème pourra être résolu et s'efforcera d'établir la coordination nécessaire à cet égard avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وهي تعتزم الاضطلاع بالتنسيق اللازم في هذا المجال مع مكتب المراقبة الداخلية.
    L'ONU devra définir la mission au niveau mondial et assurer la coordination nécessaire. UN ويلزم أن تقوم اﻷمم المتحدة بتحديد هذه المهمة العالمية وبتوفير آليات التنسيق اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد