ويكيبيديا

    "la corée du nord de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كوريا الشمالية على
        
    • كوريا الشمالية عن
        
    • كوريا الشمالية من
        
    • إلى كوريا الشمالية
        
    Nous demandons instamment à la Corée du Nord de ne pas perdre son temps à se lancer dans des arguments et une propagande qui n'ont aucun sens. UN ونحن نحث كوريا الشمالية على عدم إضاعة الوقت بالخوض في جدل ودعاية لا معنى لهما.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la Corée du Nord de démontrer avant tout par des actes la sincérité de son engagement à dénucléariser. UN ولهذا السبب فإننا نحث كوريا الشمالية على إبداء أولاً التزام صادق بنزع السلاح النووي باتخاذ إجراءات.
    C'est pourquoi ma délégation demande instamment à la Corée du Nord de se conformer totalement et dans les plus brefs délais à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'Agence. UN لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    Je continuerai en outre à demander l'abandon par la Corée du Nord de ses capacités et armes nucléaires dans le cadre des pourparlers à six pays. UN كما سأواصل السعي إلى تخلي كوريا الشمالية عن قدراتها النووية وأسلحتها النووية في إطار المحادثات السداسية.
    Une fois encore nous demandons instamment à la Corée du Nord de mettre fin à ces provocations armées et irréfléchies qui sont en violation flagrante de l'Accord d'armistice et nous l'avertissons solennellement que nous ne tolérerons pas de nouvelles provocations. UN ونحن نحث كوريا الشمالية من جديد على وقف جميع استفزازاتها العسكرية المتهورة المنتهكة لاتفاق الهدنة، ونحذر بشدة من أننا لن نتساهل إزاء أي أعمال استفزازية أخرى.
    Les États-Unis interdisent l'exportation à destination de la Corée du Nord de tout armement et de tout matériel connexe. UN وتحظر الولايات المتحدة تصدير جميع الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى كوريا الشمالية.
    Nous demandons instamment à la Corée du Nord de fournir une explication qui ait un sens, de châtier les responsables de cet incident et de renoncer à tout acte anachronique de provocation militaire. UN وإننا نحث كوريا الشمالية على تقديم تبرير معقول، ومعاقبة المسؤولين عن هذا الحادث ونبذ كافة أعمال الاستفزاز العسكري المتخلفة عن العصر.
    A cet égard, nous demandons instamment à la Corée du Nord de se joindre dès que possible au dialogue Nord-Sud visant à la mise en oeuvre de la Déclaration commune de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي هذا الصدد فإننا نحث كوريا الشمالية على أن تتقدم إلى الحوار بين الشمال والجنوب بأسرع ما يمكن، من أجل تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بشأن نزع السلاح النووي لشبه الجزيرة الكورية.
    Nous demandons instamment à la Corée du Nord de démanteler tout programme d'armements nucléaires de manière visible, vérifiable et irréversible; cela représenterait une étape fondamentale pour favoriser une solution globale et pacifique. UN ونحث كوريا الشمالية على وقف كل برامج الأسلحة النووية بشكل واضح وقابل للتحقق منه ولا رجعة فيه؛ إن ذلك يمثل مرحلة أساسية في المساعدة على إيجاد حل شامل وسلمي.
    Nous prions instamment la Corée du Nord de renouer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de renouveler son attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحن نحث كوريا الشمالية على استئناف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence prie instamment la Corée du Nord de démanteler, une fois pour toutes, tous ses programmes nucléaires, y compris le programme d'enrichissement d'uranium, d'une manière exhaustive, transparente et vérifiable. UN ويحث المؤتمر كوريا الشمالية على أن تفكك، مرة واحدة وإلى الأبد، جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج إغناء الأورانيوم بأسلوب شامل وشفاف وممكن التحقق منه.
    La Conférence prie instamment la Corée du Nord de démanteler, une fois pour toutes, tous ses programmes nucléaires, y compris le programme d'enrichissement d'uranium, d'une manière exhaustive, transparente et vérifiable. UN ويحث المؤتمر كوريا الشمالية على أن تفكك، مرة واحدة وإلى الأبد، جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج إغناء الأورانيوم بأسلوب شامل وشفاف وممكن التحقق منه.
    J'insiste sur le fait qu'il est fondamental et urgent pour la Corée du Nord de cesser immédiatement toutes ses activités nucléaires, en particulier l'enrichissement de l'uranium, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وأود أن أشدد ثانية على أن من الجوهري والملح أن توقف كوريا الشمالية على الفور جميع أنشطتها النووية، وعلى وجه التحديد تخصيب اليورانيوم، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    Mais je voudrais saisir cette occasion pour demander à la Corée du Nord de reconnaître, de réfléchir et de présenter des excuses pour cette attaque provoquée et de s'abstenir de toute autre provocation contre le peuple épris de paix de la République de Corée, comme le demande solennellement la communauté internationale. UN وسوف لن أكرر جميع النقاط التي وردت في البيان الرئاسي، ولكن أود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث كوريا الشمالية على أن تقر بهذا الهجوم غير المبرر وأن تفكر فيه وتعتذر عنه وأن تتحاشى أي استفزازات أخرى ضد شعب جمهورية كوريا المحب للسلام، على نحو ما طلبه المجتمع الدولي رسميا.
    C'est la menace de représailles massives qui a dissuadé Saddam Hussein d'utiliser ses armes de destruction massive pendant la guerre du Golfe, tandis que la présence de nos troupes en Corée du Sud détourne la Corée du Nord de tout acte d'agression depuis 47 ans. UN ذلك أن التهديد بانتقام شديد ردع صدام حسين عن استخدام أسلحة الدمار الشامل خلال حرب الخليج. كما أن قواتنا في كوريا الجنوبية أثنت كوريا الشمالية عن العدوان لمدة 47 عاما.
    L'annonce par la Corée du Nord de son intention de se retirer du Traité ayant constitué un défi sans précédent, cet événement a provoqué un débat sur la mise en œuvre de l'article X du Traité, dont le Groupe de haut niveau des Nations Unies et le Directeur général de l'AIEA se sont fait l'écho. UN وقد كان إعلان كوريا الشمالية عن عزمها الانسحاب من المعاهدة تحديا غير مسبوق، أدى إلى إجراء مناقشة بشأن تنفيذ المادة العاشرة من المعاهدة، كانت لها أصداؤها من جانب فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Gouvernement de la République de Corée se félicite de la reprise des pourparlers à Six, qui s'est traduite par la conclusion récente d'accords portant sur la vérification, la décision consécutive des États-Unis de retirer la Corée du Nord de la liste des États appuyant le terrorisme et la reprise des mesures de démantèlement par la Corée du Nord. UN وترحب حكومة جمهورية كوريا بإعادة المحادثات السداسية الأطراف إلى مسارها الصحيح من خلال الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بشأن التحقق، والإجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة بعدئذ برفع اسم كوريا الشمالية من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب، واستئناف كوريا الشمالية لتدابير التعطيل.
    4. Demande à la communauté internationale de se préoccuper de la situation en Corée où l'héritage de la guerre froide subsiste encore et de la stabilité et de la paix en Asie orientale qui sont constamment menacées par la Corée du Nord et de coopérer étroitement avec la République de Corée en vue d'empêcher la Corée du Nord de commettre d'autres actes de provocation; UN ٤ - تناشـد المجتمع الدولي أن ينظر بجدية إلى الحالة الكورية حيث لا يزال ميراث الحرب الباردة قائما، وإلى الاستقرار والسلام في شرق آسيا المهددين على الدوام من جانب كوريــا الشمالية، وأن يتعاون بصورة وثيقة مع جمهورية كوريا لمنع كوريا الشمالية من القيام بالمزيد من اﻷعمال الاستفزازية؛
    De plus, les États-Unis n'autorisent pas l'exportation ou la réexportation à destination de la Corée du Nord de tous les articles à double usage pertinents qui figurent sur la liste de contrôle du Département du commerce. UN كما أن الولايات المتحدة لا توافق على تصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف ذات الاستخدام المزدوج ذات الصلة المدرجة في قائمة مراقبة التجارة في الولايات المتحدة، إلى كوريا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد